Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ У ] / Установить

Установить перевод на португальский

2,109 параллельный перевод
Спускайся давай, и помоги мне установить вот этот.
Então, anda cá abaixo ajudar-me com isto.
На самом деле я смог из контрактуры рубцов установить примерную кислотность и уровень молярности химических веществ.
- Na verdade, consegui analisar da contractura da cicatriz, para estabelecer um pH provável e nível da moleculidade, dos produtos químicos envolvidos.
Я должен установить несколько камер наблюдения здесь как я сделал в Оффшоре, как думаешь?
Devia colocar umas câmaras de vigilância aqui, como fiz no Offshore, não achas?
Твой зад выглядит как рука баскетболиста из НБА. Не считая того, что она не заплатит чтобы установить PlayStation в автомобиль.
O teu rabo parece o braço de um tipo da NBA, excepto que não está a pagar a alguém para instalar uma PlayStation num carro.
Питер, ты хочешь установить звезду на макушку? ..
Peter, queres colocar a estrela no topo da...
Интервью лишь только для того, чтобы установить...
A entrevista é só para determinar...
Невозможно установить, виновен ли в этом Субъект.
Não temos como afirmar se o suspeito foi o responsável por isso.
Убийца нанес удар мистеру Джерарду, затем по причинам, которые нам еще предстоит установить, спрятал его тело в грузовом отсеке.
O assassino espancou o Sr. Gerrard. Depois, por razões a determinar, esconde o corpo no porão de carga.
Мы пытались установить связи между пятью кандидатами в сенат на фото.
Tentamos ligar os cinco candidatos ao Senado.
Мне только нужно, чтобы Джей и Глория отсутстовали дома минимум четыре часа, чтобы моя команда могла установить это. - Как просто.
Tenho de os manter fora de casa durante 4 horas, para dar tempo aos meus homens.
И ты хочешь отомстить компании, но не хочешь быть пойманым, так почему бы не воспользоваться угрозами МСЗ и не установить свой собственный прибор, а?
Quer atacar a empresa, mas não quer ser apanhado. Por que não tirar vantagem das ameaças da MLT para colocar uma bomba?
Я собиралась установить личность мошенника и выйти по нему на главаря.
Meu plano "era" identificar o ladrão e segui ­ - lo até ao chefe da bando.
Я медвежье дерьмо не видел, но в 10 футах отсюда собираюсь установить свою палатку.
Não vi o cocô de urso a 3 metros do local onde vou montar a minha barraca.
Мне нужно более детально рассмотреть череп, если я собираюсь установить пол и возраст.
Preciso de analisar melhor o crânio para determinar o sexo e a idade.
Ќам нужно установить какие-то ограничени €.
Temos de definir alguns limites.
Тем, кто вынужден делить шлюпку с опасными хищниками, рекомендуется установить собственные границы территории.
Para náufragos que têm de partilhar os salva-vidas com grandes carnívoros... é aconselhável estabelecer o território próprio.
Никакая мысль Briggs не могла установить та связь с тем старым спутником, но он сделал.
Ninguém pensou que o Briggs poderia consertar isso ligado a esse velho satélite, mas ele conseguiu.
И как я понимаю... Технологии не стоят на месте. Им удалось установить, на основании нового образца ДНК, что на самом деле это сделал не Уилсон Джордж и что он невиновен.
A tecnologia estava mais avançada... e conseguiram provar, com esta nova prova de DNA... que o Wilson George era inocente.
Установить в ухо, например.
Porque não a colocamos na orelha?
И велела установить трибуны на протяжении всего маршрута.
Mandei colocar bancadas ao longo de todo o caminho.
Чтобы установить мощность оружия, нужно вскрыть боеголовку.
Para conhecer o poder destas armas temos que abrir a ogiva.
Можно ли отсюда установить контакт с Новым Вулканом?
Podemos estabelecer contacto com Novo Vulcano?
Личность установить не удалось, но сержант Леннокс побывал на месте преступления.
Não houve confirmação de ADN, mas o Detetive Sargento Lennox esteve no local do crime.
У них должен был быть доступ к складу чтобы установить зеркала
Mas tiveram de ter acesso ao barracão para colocarem os espelhos.
Мы не знаем, какие ловушки он мог установить.
Nunca se sabe que armadilhas patetas este tipo pode ter colocado.
Его же можно установить заново?
Isto é reversível, não é?
Мне кажется, это L-2, но я никак не могу установить её возраст точно.
Acho que é uma L2, mas nunca consegui datá-la com certeza.
Вы хотите защитить невинных и установить справедливость для всех?
Se querem defender um inocente segurança e justiça para todos?
Я пытался установить контакт, но парень сердит.
Tentei comunicar com ele, mas o rapaz está furioso. Ressentido.
Я поняла, но мы смогли установить личности двух ключевых членов группы.
Percebido, mas conseguimos identificar dois elementos chave.
Мобильные телефоны на ранчо не ловили, а установить телефон в вагончике Грейси папа отказался.
Telemóveis não funcionavam no rancho, e o pai recusava-se a colocar uma extensão no quarto da Gracie.
Нужно установить их на месте, а потом Джейн и Эрик активируют их с башни.
Temos que colocá-los há volta do local... e a Jane e o Erik irão activá-los da torre.
Не могу установить сигнал.
O meu sinal não está ligado.
Эйнштейн поможет мне установить параметры.
O Einstein vai ajudar-me a definir os parâmetros da sua utilização.
Но когда сельджуки избавятся от шаха и его евреев, мы сможем установить в Исфахане нашу веру и восстановить город без пороков.
Seljúcida Mas quando o xá e sua reposição judeus vamos definir a nossa fé em Isfahan - vai voltar e construir.
Мы должны установить памятник!
Temos de erguer um monumento.
Мне бы очень помогло, если бы я мог так легко установить вину или невиновность.
Seria uma enorme ajuda se pudesse testar tão facilmente a culpa ou inocência.
И в довершение печальной истории мой младший сын занялся авиацией и потерпел крушение, пытаясь установить рекорд на пути в Найроби.
E para coroar uma triste história, o meu filho mais novo tornou-se aviador. Despenhou-se ao tentar bater o recorde para Nairobi.
Мои друзья, мы должны установить личность этого человека. И установить его связь с Большой Четверкой.
Agora, mes amis, é preciso descobrir a identidade deste homem e a sua ligação com os Quatro Grandes.
Можете нам помочь установить личность вот этого человека?
Talvez nos possa ajudar, madame, com a identidade deste homem?
Похоже, действует та же банда, что вломилась в дом Одрины Пэтридж, где их так же зафиксировала камера Полиция пытается установить личности голливудских грабителей.
Comparando os vídeos... parecem ser os mesmos assaltantes que aparecem no vídeo de segurança de Audrina Patridge... e a Polícia está investigando as conexões... dos assaltantes de Hollywood Hills.
Пойми, я могу установить связь с женщиной, но не могу долго выдержать.
Sabes, eu consigo estabelecer uma relação com uma mulher apenas não consigo mantê-la.
Могу помочь тебе его установить.
Posso ajudar-te a ligar.
У всех свои способы установить связь.
Cada pessoa tem a sua maneira de criar o contacto.
Иногда контакт установить не удается.
As vezes o contacto não pode ser criado.
Вам нужно установить антивирус.
Precisa de antivírus.
Но... но маг мог установить один, без чьего-либо ведома.
Mas... Mas... O mágico podia ter instalado um sem ninguém saber.
- Но... Мы пришли установить камеры!
Estamos aqui para colocar câmaras.
И ты решил сломать мой вентилятор,.. ... чтобы установить эту несчастную камеру? Да!
Então decidiste partir a minha ventoinha e artilhar essa câmara ridícula?
Это возможность для Вас установить свое превосходство.
É uma oportunidade para estabelecer a sua supremacia.
А нужно было установить границы, понимаешь?
- Tens de estabelecer limites.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]