Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ У ] / Утончённо

Утончённо перевод на португальский

53 параллельный перевод
Так утончённо.
São tão frágeis.
Это сейчас очень модно! Хочу быть утончённой, изысканной, как Агата Рансибл!
Quem me dera ser tão sofisticada como a Agatha Runcible.
О, это, гм... утончённо.
É discreta.
Гладкая, как шёлк и утончённо мягкая.
Liso como a seda e subtilmente suave.
О, мне нравится "утончённо мягкая".
Gosto de "Subtilmente suave". Liso como a seda...
Хотя миру ты кажешься сильной и независимой женщиной, я не встречал никого, обладающего такой утончённой красотой и чистейшим сердцем.
Embora o mundo veja uma mulher forte e independente, Eu nunca conheci ninguém com tal amável encanto e com um coração mais puro. "
Ах, извините. Нарисовать картину и повесить её у всех на виду было бы более утончённо?
- Desculpa, era mais subtil pintar um quadro e pendurá-lo na parede, à vista de todos?
Он говорит, что это звучит более утончённо.
Diz que o faz parecer mais sofisticado.
- Чтобы так утончённо.
- Mas algo subtil.
Сексуально, утончённо, дорого.
Sexy, sofisticada, cara.
Её будущая мачеха была женщиной весьма живой и утончённой.
A sua futura madrasta era uma mulher de sentidos apurados e gosto refinado.
Какое оскорбление я нанёс твоей прекрасной, утончённой натуре, что ты не можешь простить?
De que modo o ofendi que não consegue perdoar?
"... уют закрытого экипажа, прелесть утонченной беседы, вид звезд, мерцающих сквозь ветви деревьев "...
"O conforto de uma carruagem, o prazer de viajar com amigos... a visão de estrelas brilhando entre as árvores..."
Разве годы утонченной, психологической, интеллектуальной игры не удовлетворят вас больше?
Anos de jogos psicológicos subtis não dariam muito mais satisfação?
- Слегка утонченно.
Esquecemo-nos de tirar um número.
Все это весьма утонченно.
Isto é tudo muito sofisticado!
Утонченно, умно.
Sofisticado, inteligente...
Это утонченно.
É chique.
Каждый раз ты выглядишь все более утонченно. Как хороша.
Estás mais elegante de cada vez que te vejo.
Очень утонченно, очень клево, не отталкивающе, даже без намека на это, просто :
Completamente subtil, completamente porreiro, não maçador e nem mesmo chato, apenas...
Только не так утонченно.
Só que não tanto elegantemente.
Кино величественно, просто и утонченно.
Os filmes são simples e grandiosamente elegantes.
Утонченно, как всегда, я вижу.
Subtil como sempre.
Чувствует себя более утонченной
Fá-la sentir sofisticada.
Картер, как твой босс, я приказываю тебе Сделать комплимент этому утонченно одетому азиату. Вы прекрасно выглядите.
Carter, como teu patrão, estou a ordenar-te que elogies este homem Asiático bem vestido.
Сегодняшняя вечеринка будет гламурной и утонченной в качестве почетного гостя.
A festa desta noite vai ser tão glamorosa e sofisticada como a sua convidada de honra.
Скорее столик, за которым сидит мой бывший с его великолепной, успешной и утонченной подругой, которая заставляет чувствовать меня беззубой рабочей из Оклахомы.
Prefiro vê-la como aquela onde está o meu ex-namorado e a sua namorada linda, bem sucedida e sofisticada, que me faz sentir como uma Okie desdentada.
"Домашне но утонченно" "Тосканский фасолевый суп Бри ван де Камп" "это открытие в тарелке".
"Caseira, mas refinada, a sopa de feijão de Bree Van de Camp é uma revelação numa taça".
Нет, ты выглядишь утонченно.
Não estás nada, estás com um ar sofisticado.
Мне нравилось быть утонченной и привлекательной.
I like being dainty and purty
стильно и утонченно.
Com classe e sofisticado.
Не достаточно утонченно.
Não tem classe suficiente.
Это просто, но утонченно.
É simples, mas sofisticado.
Я знаю. На самом деле я собирался сказать "утонченно".
Por acaso, ia dizer sofisticada.
- Утонченно, мне нравится.
- Subtil, eu gosto disso.
И большинство из вас, познакомились с Кимми как с красивой, утонченной женщиной, которой она является сегодня.
E a maioria conheceu Kimmie como a mulher sofisticada que ela é hoje.
Я всегда думала, что шампанское было самой утонченной вещью в мире.
Sempre achei que o champanhe era a coisa mais sofisticada do mundo.
Ну, думаю Тэдди - очень утонченно.
Acho o Teddy muito sofisticado.
- Это так утонченно!
Muita classe!
Оо, послеполуденный чай — как утонченно.
Chá da tarde... Que sofisticado.
Док пошел в кабинет убийцы, утонченно обвинил парня... без пистолета, без защиты... А потом в холле, он умолял меня выстрелить в него.
O doutor vai ao gabinete do assassino, faz acusações, desarmado, e no corredor pede-me para o alvejar.
Это слишком утонченно для мексиканского наркобарона.
Guillermo Flacos? É muito subtil para um traficante mexicano.
О, объявив свои намерения по электронной почте? Это слишком утонченно?
Anunciar a intenção via e-mail?
Там ещё с минуту этой нежной, утонченной прелюдии, а потом Брубейкер приступает к делу.
Há outro minuto ou assim de suaves, preliminares subtis e depois o Brubaker fecha o acordo.
И такой утонченной.
Era tão... sofisticada.
Планета наполнена красотой, утонченной изысканностью.
A Terra em si mesma transborda de elegância. Requinte. Elevada perfeição.
Итак, когда появляется аромат, много сосны наряду с мятой, что очень утонченно, и эта деталь делает эту праздничную серию особенной.
No que respeita a fragrância, tenho muito pinho e hortelã-pimenta, que é tão sofisticado e parte do que torna esta série de férias tão especial.
Учитывая его происхождение вкупе с утонченной красотой... это доводит общую сумму выбранных предметов до 70 000 фунтов.
Com a proveniência disto ter sido colocada nas mãos de uma beleza tão delicada isso faz sem dúvida com que avalie a coleção inteira em 70 mil libras.
Взлом алгоритма ShotSeeker настоящий, но он полностью невидимый, и да, Harvesta будет в выигрыше от этого заговора, но только одно существо достаточно утонченно, чтобы это провернуть.
O hack ao ShotSeeker é real, mas é completamente invisível, e sim, a Harvesta é a beneficiária com esta conspiração, mas apenas uma entidade é suficientemente sofisticada para executá-la.
Очень утонченно.
Muito distinto.
Здесь довольно изысканно, и, не побоюсь этого слова, утонченно.
Caminha até a preciosa, e depois dizes, não, espera, sofisticado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]