Участник перевод на португальский
267 параллельный перевод
Давай на минуту предположим, что был еще третий участник, который увидел, как Пол и Уайти дрались.
Vamos presumir, por um momento, que uma terceira pessoa viu o Paul e o Whitey a lutar.
Что такое? Еще один участник?
O que é isto, um outro cavaleiro?
Тоби Хуарез, он тоже фараон. Примечание : Фараон - участник банды "Фараоны".
É um Faraó, não é?
Эти типы здесь, которые меня держат... они считают, что я во всём замешан. Что я участник ограбления банка.
Esses caras que me trouxeram aqui eles acham que faço parte do plano de assaltar o banco.
Так и напишем на его могиле в Арлингтоне : " Здесь покоится Джон Рэмбо Награжденный медалью конгресса за отвагу, участник сложнейших миссий на вражеской территории.
Vai ficar bem na sua campa em Arlington : " " Aqui jaz John Rambo, altamente condecorado, sobrevivente de inúmeras missões em território inimigo,
Следующий участник, мистер Джон Саттон на Кастано.
Concorrente seguinte, Sr.John Sutton no Castano.
Следующий участник нашего конкурса поедания пирогов Директор школы Джон Виггинс.
O próximo concorrente, neste concurso de tartes, é o reitor John Wiggins.
Он непробиваемый участник.
Ele ainda é o homem a ser derrotado.
Ровена, консультант по средствам для ухода за кожей, обозреватель Уильям Джордж, случайно выбранный темнокожий участник Дредерик Татум, и мистер Босуэлл, составитель рейтингов
medica de pele, Roweena. do sindicato de jornalismo, William F. George. da revista "token back", Drederick Tatum.
Только участник баджорского подполья.
Alguém na resistência bajoriana, é claro.
Участник ячейки сопротивления Шакаара.
Membro da célula de resistência Shakaar.
Участник эротического шоу?
És o Redd Foxx?
Следующий участник - номер 14, Тревис Беркенсток.
A seguir, número 14, Travis Birkenstock.
Я участник.
Estou inscrito na corrida.
Третий, и, наверное, самый важный участник, студент колледжа - Дональд Жми-на-газ, роль которого будет играть актер Бретт Трэск.
O terceiro, e de alguma forma, o intérprete mais importante, é o estudante universitário, Donald Turnipseed, interpretado pelo duplo de filmes Brett Trask.
Поставишь 5 баксов - и ты участник.
Com cinco dólares entras no jogo.
У нас новый участник.
Temos nova licitadora.
Один участник сделал простую игру мальчика великой, с его-то красноречием.
Esse membro conquistou simpatias para este rapaz com a sua eloquência e destreza.
Каждый участник представляет изобретение, и лучшее получает приз академии.
Todos os membros apresentam uma invenção. A melhor ganha o prémio da academia.
- Незаконный участник, может?
- Um profissional?
- Ты желающий участник.
- Você é uma participante voluntária.
Участник "кто хочет стать миллионером?" Это весь твой список?
"Concorrente do Quem quer ser um Milionário". Essa é a tua lista?
Я надеюсь, что это упражнение показало вам, что это важно - чтобы каждый участник команды... - Следовал за лидером.
Espero que o exercício tenha demonstrado que cada membro duma equipa...
И ещё один участник шоу.
A vista do dirigível Budweiser é boa enquanto esperamos pelo jogo.
Участник номер 1, что бы мне в тебе больше всего понравилось?
Solteiro n.º 1, de que achas que eu gostaria mais em ti?
Участник номер 3, а в тебе?
Solteiro n.º 3, de que achas que eu gostaria mais em ti?
Участник номер 1, какой ты национальности?
Solteiro n.º 1, qual é a tua nacionalidade?
Участник номер 2, знаешь, я умею играть на тромбоне.
Solteiro n.º 2, eu toco trombone.
Участник номер 3, если бы ты мне назначил свидание, а я бы не пришла, как бы ты поступил?
Solteiro no 3, se tivéssemos encontro marcado e eu me esquecesse, - Este tipo nunca teve um encontro. -... o que faria?
Участник номер 3, а если бы я выбрала тебя и оказалась уродиной?
Solteiro no 3, e se eu o escolhesse e...
Участник номер 3, а ты можешь сразу определить, встречалась ли уже девушка с кем то?
Solteiro no 3, podes dizer-me como é uma rapariga que nunca teve um encontro e como é que sabes?
- Вали со сцены... Дамы и господа... следующий участник... .. прибыл к нам... он проделал путь
o nosso próximo número... chegou... até nós... vindo de...
Я участник.
Vou ao desafio.
Активный участник. ( тот, кто зарабатывает )
A pessoa activa.
Правильно, я же не "активный участник".
Certo, Eu não sou a "pessoa activa".
Отлично. Наш первый участник - Росс Геллер.
O nosso primeiro concorrente é o Ross Geller.
Помимо десятиминутного перерыва, каждый участник получает желтую карточку.
Para além das pausas de 10 minutos, todos os participantes terão direito a um cartão amarelo de emergência.
В случае необходимости, участник соревнования может поднять карточку и покинуть танцпол на десять минут.
Em caso de emergência, o concorrente pode mostrar o cartão... e abandonar a pista por 10 minutos.
Она разыскиваемый преступник и участник того культа НЛО, который расследовало ФБР.
É procurada pela polícia, e faz parte da seita que o FBI estava a investigar.
Он запасной участник.
- Não, ele vai mesmo combater. É uma entrada oficiosa.
Запасной участник номер двенадцать!
Entrada oficiosa número 12!
[прим. Роберт Джеймс Смит - гитарист, вокалист, автор песен, лидер и единственный постоянный участник пост-панк-группы The Cure]
Além do Robert Smith.
Участник номер 16, Ребекка Хоуп из Йонкерс.
Eis a concorrente número 166, Rebecca Hope de Yonkers.
Уверен каждый участник чувствует себя по дуратски.
Garanto-te que todos os presentes se acham uns impostores.
Нет... только в роли обозревателя, но не как участник.
- Como observador, não participante.
В нашем хоре новый участник.
O nosso coro conta com um novo elemento.
Первый участник именует себя "Восходящей Звездой".
O nosso primeiro número tem o nome de "Uma Estrela em Ascensão".
Бернард Баркер - участник высадки в Заливе Свиней.
Bernard L. Barker, envolvido na Baía dos Porcos.
Остается третий участник.
O vosso homem é o número três.
Американский бронзовый медалист, участник марафона...
O ciclista americano, medalha de bronze.
Бывает, что участник состязанья, Когда вокруг гремят рукоплесканья И возгласы смешались в общем гуле,
Como quem por um prémio luta julgando-se dele bem merecedor, ouvindo aplausos e louvores universais, de espírito jubiloso mas ainda em dúvida se os aplausos são ou não seus, assim eu duvidarei até que o confirmeis, assinareis e ratifiqueis.