Ушки перевод на португальский
120 параллельный перевод
У неё были мягкие ушки и шубка?
Ela tinha orelhas de seda e vestia um casaco de pele?
Я воспевал ее глаза, ее нос, ее изящные, маленькие ушки.
Escrevi canções para os seus olhos, nariz, para as suas orelhas elegantes.
Гляди, как он ушки навострил.
Olha, olha... Como está interessado!
Глотни, капитан и держи ушки на макушке.
Take a slug of this captain e mantenha os ouvidos abertos.
У старого Смоки ушки на макушке
A polícia está atenta
У старого Смоки ушки на макушке Он садится тебе на хвост
A polícia está atenta, a perseguição começou
У старого Смоки ушки на макушке Он садится тебе на хвост
A polícia está atenta, a perseguição começou
С дальней горы... да с ближней горы... кто это к нам прискакал-припрыгал, выставил напоказ мягонькие ушки?
Só uma lebre, Kyoami? Creio que são duas. Vêm a saltitar para a ceia do nosso pai.
- Какие ушки.
- Olha para as suas orelhas.
" атем приходит день когда она хочет проколоть ушки и просит вас высаживать ее за квартал до кинотеатра.
E depois chega a altura em que ela quer as orelhas furadas, e que a deixemos um pouco antes do cinema.
Дай-ка посмотрю на твои ушки.
Deixa-me ver a tua orelha, fofinho.
[Лонетт] - Мне так нравятся твои ушки.
Adoro as tuas orelhas.
Мне нужны омары, морские ушки и зеленые креветки!
Preciso de lagostas, abalone e camarões de jade!
ДиДжей, ты можешь помочь нам пустив слушок на улицах эти штуковины повсюду так что держи ушки на макушке
DJ, podes ajudar-nos passando a palavra para a rua. Estas coisas estão por todo o lado. Mantém os olhos bem abertos.
Держите ушки на макушке, и чтобы ни звука.
Mantenham-se atentos e prontos para qualquer coisa.
Но у нее такие... изящные ушки.
Mas ela tem uns lóbulos tão delicados.
- Глава 5. "Активное Слушанье." Навостряешь ушки и фокусируешься на другом человеке.
Onde abrimos bem os ouvidos e damos atenção à outra pessoa.
Элли, милая, мне нужно осмотреть твои ушки, хорошо?
Ally, vou dar uma vista de olhos aos teus ouvidos, está bem?
- Держу ушки на макушке.
Estou atenta.
Ушки слишком маленькие!
Tem orelhas pequenas!
Твое дело говорить ему, что он прелесть, и чистить ему ушки.
O teu dever é dizer-lhe que é fofinho e que limpe as orelhas.
А эту разделил и получились ушки.
Depois, dividi isto ao meio, para fazer as orelhas.
А сейчас я хочу, чтобы ты сделала следующее : заберись обратно в шкафчик и заткни свои ушки.
Agora, quero que vás para trás do balcão e tapes os ouvidos.
В общем я продолжу держать ушки на макушке в этой лавке.
De qualquer modo, vou ficar de olho na loja de ferragens.
А ушки какие.
As tuas orelhas...
Как у пёсика ушки.
Tens orelhas de cão!
.. ушки-евнушки.
... eunuki. Snip.
- Советовал бы ушки зажать.
- É melhor tapares os ouvidos.
Буду потрясен, если я ошибся. Ладно, держи ушки на макушке.
Espantar-me-ia muito enganar-me, por isso, ouvidos bem abertos!
Садитесь, мальчики и девочки, приготовьте ваши ушки слушать, и садитесь.
Acalmem-se, meninos e meninas. Vamos ligar os nossos ouvidos e acalmarmo-nos.
Держи ушки на макушке, ладно?
Mantém essas orelhinhas abertas. Está bem?
Ты тоже ушки держи на макушке.
Tu também, é melhor teres cuidado.
Один из тех парней, которых я просил держать ушки на макушке по этому делу о твоем увольнении.
Recebi um telefonema dum amigo, a quem pedi para estar atento ao aviso de "queimado".
Надо постоянно держать ушки на макушке, потому что вечно что-то разливают.
Tenho de estar sempre atento, porque há sempre derrames.
Ушки на макушке.
Mantenham-se atentos.
- И чтоб ушки на макушке.
Vais manter esses olhos bem abertos, não vais?
Тай высокий, тощий и крутой, ещё у него ушки торчат, как у эльфа.
Ty é alto, magrinho, porreiro e tem orelhas que parecem de Elfos.
Исследуйте ее ушки.
Explora as orelhas dela.
Часы синхронизированы, ушки востро, мочевик пуст.
Mente atenta, bexiga vazia.
Я всегда, всю свою жизнь, мечтал заправить девичьи локоны за её ушки.
Sempre quis pentear o cabelo de uma rapariga para trás da orelha.
Смотрю, у тебя ушки на макушке, напарник. Ну да, типа того.
- Fazes atletismo, Foreman?
Она столько времени потратила на ушки
Ela levou algum tempo para fazer aquelas orelhas.
За защиту, и чтобы держали ушки на макушке.
Para me proteger, para manter-te alerta.
Я люблю эти маленькие ушки. "
Amo o pqueno estupido.
упругие ягодицы пышная грудь... ушки, в которые очень хочется засунуть язычок...
Pele leitosa, cremosa, lábios carnudos, nádegas rijas, peito grande e orelhas onde apetece meter a língua.
Эти маленькие остроконечные ушки.
Essas orelhas pequenas.
У меня ушки на макушке, если что.
Nada ainda.
У неё восхитительные ушки!
Tem um par de orelhas perfeito!
Заткни ушки и залезай обратно в шкафчик.
- Tapa os ouvidos e vai.
Дa, я знaю, Рик, нo ты деpжи ушки нa мaкушке.
- Sim eu sei Rick, mas tem que abrir os olhos.
Есть любые деву-ушки
* And there's every type of gi-irl *