Ущелья перевод на португальский
45 параллельный перевод
На дне ущелья мы должны повернуть налево.
Espero que a tua causa seja verdadeira.
Тебе ни за что не выбраться из этого ущелья живым!
Não sairás desta garganta com vida!
И цари земные, и вельможи, и богатые, и тысяченачальники, и сильные, и всякий свободный скрылись в пещеры и в ущелья гор и говорят горам и камням :
O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares. Então, os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
Оползни и лавины понемногу разрушают ее стены, которые падают на дно ущелья.
O desabamento de terras e as avalanchas vão lentamente desgastando as suas paredes, que se desmoronam no fundo do vale.
Нашёл. Возле ущелья.
Encontrei-a, no desfiladeiro.
Знаете, вершины и ущелья.
Ter altos e baixos.
Нужно спускаться! Пойдем до Ущелья Рохана, и через Вестфолд до моего города!
Temos de fugir à montanha e tomar o Desfiladeiro de Rohan!
Из этого ущелья нет выхода.
Não há saída daquela ravina.
Если подняться к обрыву, то за гаражом Бена можно увидеть, как выглядит ваш дом со стороны ущелья.
Se formos mesmo à beira da ravina conseguimos ver um pouco da garagem do Ben. e consegue-se ver a sua casa de lado dirigida mesmo em frente ao desfiladeiro.
Он говорит, что земли по ту сторону ущелья принадлежат Хранителям Теней.
Diz que as terras para lá do desfiladeiro, pertencem aos Guardiães da Sombra.
Ты оставил джип на дне ущелья.
Deixaste um jipe no fundo de uma encosta.
Она на дне ущелья рядом с аббатством Сент-Крос.
Está no fundo de uma ravina perto da abadia de St. Cros.
Он очень волновался, потому что на дне ущелья рядом с аббатством нашли труп.
Um corpo foi descoberto na ravina perto da abadia. Deu na televisão.
Я думал, может доехать до ущелья Сандерса и прыгнуть в карьер.
Estava a pensar em irmos a Saunder's Gorge e saltarmos a pedreira.
Границы твоего участка идут как раз блядь в ширину ущелья, так что месторождение золота, которое ты нашёл, скорее всего, находится по краю над твоим участком.
E a tua concessão faz fronteira em toda a extensão com o riacho. O depósito de ouro original de que encontraste a diluição... deve estar na parte de cima da tua concessão, perto de uma das orlas.
Займете позиции вдоль северной границы ущелья.
Tomem posições na orla norte do grande desfiladeiro.
Генерал, мы засекли маячок в южной части этого ущелья.
General, encontrámos o dispositivo de localização a Sul do desfiladeiro.
Тепловой сигнал в районе ущелья Легардо.
Sinal térmico a norte, em Legardo Ravine.
База, мы в 40 секундах от ущелья Легардо.
Base, estamos a 40s de Legardo Ravine.
В сезон засухи ты можешь добраться туда, но только сквозь высокие, узкие ущелья
Na época seca consegue-se entrar, mas só através de um desfiladeiro muito estreito.
Что принесло великую Шоту из ущелья Агаден?
O que traz a grande Shota tão longe de Agaden Reach?
Там в глубине Ущелья Смерти живет страшное чудище.
Bem, nas profundezas do Vale da Morte vive uma sombra mortífera!
В этом случае, враг сможет атаковать нас только из этого ущелья.
O inimigo apenas irá conseguir enfrentar-nos numa só frente desta ravina.
Они свернут по 191й к Неваде после Огненного Ущелья, если не поедут по трассе.
Se não estiverem na interestadual, sairão da 191 após Flaming Gorge.
Вы не организуете мне встречу с командой инженеров ГЭС "Три ущелья"?
Pode organizar uma reunião com os engenheiros hidroeléctricos da Three Gorges Dam?
Я сказал ей, что хочу встретиться с инженерами ГЭС "Три ущелья" и...
Disse-lhe que queria uma reunião com a equipa do Three Gorges...
Помните вы говорили, что хотите встретиться с гидроинженерами, из ГЭС "Три ущелья"?
Sabe que disse que queria uma reunião com a equipa de hidro-engenharia da Three Gorges Dam?
- Главная гидротехническая команда ГЭС "Три ущелья".
- Quem? A equipa chefe de hidro-engenharia da Three Gorges Dam. Aqui?
Это инженеры из ГЭС "Три ущелья".
São os engenheiros da Three Gorges Dam.
Захерачил вышибале из "Ущелья" и тем самым защитил мою честь.
Bateu no segurança do Purgatory para defender a minha honra.
Автобус уехал из ущелья в Липауло.
Um autocarro despistou-se numa ravina em Lipaulo.
Гонщики въехали в первый этап гонки, это пещаные дюны Ущелья Катбакки.
Os pilotos entram na primeira etapa da corrida, nas dunas de Katbakkies Pass.
Нас ограничивают стены ущелья, лишая надежды на фланговые манёвры.
Estamos confinados às montanhas do desfiladeiro, sem esperança de nos movermos pelos flancos.
По ту сторону ущелья?
Depois da ravina?
И ты будешь гулять по пустынным улицам семи вилок или слепневого ущелья, или слез Апачи, или как там название провинциального городишки, который наша Бедовая Джейн зовет домом.
E vais andar pelas ruas desertas de Seven Forks, ou Horsefly Gulch, ou Apache Tears... Seja qual for a cidade que a nossa Jane Calamidade, chama de lar.
Дорога к нему лежит через крутые горы и глубокие ущелья Дистрикта 2.
O caminho para ela passa pelas montanhas afiadas e pelas ravinas profundas do Distrito 2.
Твой Учитель лежит мёртвый на дне безымянного ущелья.
O teu Mestre está morto e a apodrecer num túnel.
Вершина ущелья, 12-летний пацан.
No alto do desfiladeiro... o miúdo de doze anos.
В гроте у самого широкого ущелья.
Numa gruta que fica na base do desfiladeiro mais largo.
Он находится в глуши, недалеко от ущелья Кипапа.
nos arredores de Kipapa Gulch. É isso.
- Мы нашли ее на Перевале Питона, на дне ущелья.
Encontrámo-la em Python Pass, no fundo de uma ravina.
Того же ущелья, где мы нашли дровосека.
A mesma ravina onde descobrimos o lenhador que se perdeu.
Здесь есть тропа, ведущая на северо-восток. Если пойдём вдоль ущелья, срежем через старую конную ферму, к ночи выйдем к лагерю.
Há um rasto a alguns quilómetros a nordeste.
Мы у ущелья Тулара, можем уйти через него.
A Ravina Tulara é perto daqui. Vamos despista-los no labirinto.
Один из них был найден мертвым на дне ущелья.
Pelo grupo que o tentou apanhar da primeira vez.