Уязвимый перевод на португальский
242 параллельный перевод
Замысловатый но уязвимый, если ты знаешь его слабые места.
Sofisticado mas vulnerável se o conhecermos bem. Dê-me aquele bisturi de laser.
И теперь, Таг, бессмертный, но всё-таки уязвимый Кэп Руни спустя всего шесть недель после операции на пояснице- - - -выйдёт играть против самой жёсткой команды в лиге.
Entretanto, Tug, o imortal mas vulnerável Cap Rooney seis semanas após uma microdisectomia irá começar contra os mais duros e mais rápidos da liga.
Нос очень уязвимый.
A ponte do nariz é muito vulnerável.
— Я не сильный, я уязвимый...
- Eu não sou duro, sou vulnerável.
Такой уязвимый.
Tão vulnerável.
Пока боевая станция не готова к работе, мы будем уязвимы.
Até a estação estar operacional, continuamos vulneráveis.
Я за ними наблюдал и выбрал момент, когда они наиболее уязвимы. - В этот момент мы их и атакуем.
Estudei a sua rotina e já escolhi o momento em que ficam mais vulneráveis.
Теперь не забудь, что сейчас они наиболее уязвимы.
Pronto, é agora. Lembrai-vos, quando estiverem mais vulneráveis.
Сейчас они наиболее уязвимы.
Nesta altura estão muito vulneráveis.
И если наш выбор - страх, тогда мы становимся уязвимы для Тьмы.
Se a escolha é o medo, tornamo-nos vulneráveis à escuridão.
Людям так хочется верить. Они горюют, они так уязвимы, и они готовы отдать все что угодно за один только последний миг.
Estão a sofrer, vulneráveis, e dão tudo por um último momento.
То, что мы были бы гораздо более уязвимы к нему.
E ficaríamos mais vulneráveis a ele.
Господа, ваши линии связи уязвимы.
Meus senhores, as vossas linhas de comunicação são vulneráveis.
Они пытаются показать нам, что мы уязвимы.
Estão a tentar mostrar-nos que estamos vulneráveis.
Пока не доберёмся до корабля, мы очень уязвимы.
Somos vulneráveis até chegarmos ao barco.
- Они так же уязвимы, как и мы.
- Os corpos são frágeis como os nossos.
Поскольку корабли Теней уязвимы для телепатических помех мы надеемся, что это немного уравняет наши позиции.
Como as naves Sombra são vulneráveis a interferência telepática esperamos que isto iguale as apostas um pouco.
Пока мы не можем ввести подкрепление из Гамма квадранта, наши позиции уязвимы.
Até trazermos reforços do Quadrante Gama, a nossa posição é vulnerável.
Звездный Флот также считает, что если дело касается Эддингтона, вы уязвимы.
A Frota Estelar acredita que no que toca ao Eddington, você está vulnerável.
По нашим сведениям, борги никогда не были в такой опасности. Они уязвимы.
Sem nosso conhecimento, os Borgs estão vulneráveis
Кормовые щиты кренимов отказали. Они уязвимы.
Eles estão vulneráveis.
Раз новорожденные гоа'улды настолько хрупки и уязвимы в личиночном состоянии, что им нужны...
Os Goa'ulds infantes, são tão frágeis no seu estado larval que requerem uma...
Возможно я - ваша совесть которая может привлечь ваше внимание только одевая маски и нанося удар туда, где вы все еще уязвимы.
Talvez seja a sua consciência... que só quer a sua atenção... assumindo uma face diferente da sua... e golpeando-o por baixo no lugar onde você ainda é vulnerável.
По отдельности мы уязвимы и ранимы, но вместе, мы хозяева сексуальной судьбы!
Separados somos fracos e vulneráveis, mas juntos, controlamos o nosso destino sexual.
К тому же, уменишив периметр, они стали менее уязвимы для рейдерских атак.
E com um perímetro menor, ficam menos vulneráveis a ataques individuais.
Ваши корабли все еще уязвимы, как и наши.
Ainda são vulneráveis, como as nossas.
Там люди уязвимы.
As pessoas lá são vulneráveis.
Тесты инопланетных микробов показали, что они уязвимы к ультрафиолетовому излучению.
Os testes feitos aos micróbios alienígenas dizem que eles também são vulneráveis à radiação.
Они не настолько совершенны и более уязвимы.
São menos sofisticados e mais vulneráveis.
За час до этого они будут наиболее уязвимы.
Ao amanhecer, eles mudam os guardas. Uma hora antes, eles seriam mais vulneráveis.
Я боюсь, что они могут быть уязвимы для атаки.
Temo que seriam vulneráveis a um ataque.
Они будут уязвимы везде.
vão ser vulneráveis em qualquer parte.
Всё то время пока наши Врата включены, Доктор Джексон мы, Русский народ, уязвимы для нападения.
Enquanto o nosso portal estiver ligado, Dr. Jackson, o povo russo está vulnerável a um ataque.
Я не уверена, что вы успеете добраться до врат до того, как станете уязвимы.
Nem sei se consegue ir até ao portal antes de voltar a ficar vulnerável.
Вы будете уязвимы для атак Гоаулдов.
Vocês ficariam vulneraveis a um ataque Goa'uid.
- Они будут более уязвимы.
- Estarão mais vulneráveis.
Мы уязвимы при свете дня.
Somos vulneráveis durante o dia.
Они в настоящее время уязвимы.
Actualmente, estao vulneráveis.
Эти пункты будут наиболее уязвимы для врага при наших контратаках.
Estes pontos de intersecção são cruciais pois acredito que elas sejam vulneráveis a um contra-ataque.
Они отступают к городу от крепостной стены, где они уязвимы.
Você é muito mais homem do que eu jamais imaginava possível.
Они слишком уязвимы, а дети и так запуганы.
Tomates não... Demasiado vulnerável. Pequenos, eles já são vulneráveis
Мы живем в новом мире, и порты теперь уязвимы.
É um mundo novo, e os portos são vulneráveis.
То, что они напали именно тогда, когда мы наиболее уязвимы, не может быть совпадением.
O facto de terem escolhido esta nossa hora de fraqueza não é coincidência.
Клэренс, твои позиции уязвимы из-за преступности.
Está vulnerável no crime, Clarence.
Гибриды наиболее уязвимы когда их внешняя кожа повреждена святой водой.
Os degenerados são muito vulneráveis quando a pele é tocada por água benta e por certos objectos.
Уязвимы для элементов с 76 по 79. Сосмий, иридий, платина и золото.
Eles são vulneráveis aos elementos de 76 a 79.
К сожалению, солдаты служат Башне, а без Башни мы уязвимы перед Рейфами.
É triste, mas a guarda protege a torre e, sem a torre, ficamos vulneráveis aos wraith.
И как и все пещерные обитатели они очень уязвимы на выходе, т.к. время всегда неизменно.
E como todos os usuários de caverna eles estão mais vulneráveis na hora da saída.
Так мы слишком уязвимы.
Isso torna-nos vulneráveis.
Так мы слишком уязвимы.
- Deixa-nos muito vulneráveis.
Далеки всегда ужастны, но сейчас они уязвимы!
Os Daleks são maus em qualquer altura, mas agora são vulneráveis!