Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ф ] / Фабрики

Фабрики перевод на португальский

331 параллельный перевод
Вообще-то, он исследовал дренаж позади заброшенной фабрики.
Na verdade, ele investigava... a drenagem da água nas traseiras da fábrica em ruínas.
На кассира фабрики на улице Ледбери напали двое грабителей прямо в его кабинете. Взяли несколько сотен фунтов в однофунтовых банкнотах.
O caixa de uma fábrica em Ledbury Street foi atacado no gabinete dele... e dois homens escaparam com várias centenas de libras,
Будут построены фабрики, завезут станки, появятся рабочие места.
Constroem-se fábricas, montam-se máquinas e estás estabelecido.
Забирайте своих людей с фабрики немедленно.
Retire esses homens do armazém imediatamente.
Он всю жизнь потратил на создание фабрики, на благоустройство этого городка.
Veio de tão longe para nos construir uma fábrica. Para fazer alguma coisa por esta cidade.
Нет убийцы, нет фабрики.
não há fábrica.
Мир фабрики, спокойствие машины.
A paz da fábrica e da máquina.
В 1997 был директором фабрики Холкокс, в Норфолке, Вирджиния.
Em 1997, foi director da Holcox Manufacturing, Norfolk, Virgínia.
- Хорошая земля должна охраняться также как охраняются заводы по переработке отходов фабрики Сои и корабли с планктоном.
- A terra boa tem de ser guardada, como guardam os centros de detritos, as fábricas de Soylent e os navios de plâncton.
Английские фабрики производят одежду которая делает нас нищими.
Os tecidos que causam a nossa pobreza são feitos em fábricas inglesas.
Мы слышали, что он - самый молодой держатель акций... фабрики, которую вы заняли.
Chefe, mais uma pergunta. Ouvimos dizer que é o mais jovem accionista da fábrica que ocupou.
Я принес тебе список людей с фабрики, которых будут допрашивать.
Escuta, tenho uma lista de tipos dos fornos que vão testemunhar.
Он знает, что месье Фарли пристально следит за работой своей фабрики, проверяя своих рабочих. Посмотрим, как он это делает.
Sabe que o Monsieur Benedict Farley, todos os dias, após estes anos, ainda se interessa pelo andamento da fábrica, e visita os seus empregados.
Теперь, насчёт фабрики. Ты использовал её как прикрытие?
O armazém de peixe é uma fachada.
ДЕВУШКА СО СПИЧЕЧНОЙ ФАБРИКИ
A rapariga da Fábrica de Fósforos
Порция токсичных отходов с экологически чистой фабрики!
Detritos tóxicos... da sua limpa fábrica de têxteis!
Ребята с фабрики нам помогут.
Todos os tipos da fábrica estão connosco.
С особым удовольствием заявляю об открытии Deutsche Emailwarenfabrik ( D.E.F. ) Немецкой Фабрики Эмалированной Посуды, фабрики посуды высшего качества, разработанной специально для военных нужд.
É com o maior prazer que anuncio... que está completamente operacional a Deutsche Rmailfabrik... fabricantes de trens de cozinha em esmalte de superior qualidade... expressamente concebidos e fabricados para uso militar.
Владелец фабрики эмалированной посуды в Кракове.
- Tinha uma fábrica em Cracóvia.
Пойти на фабрики и изготавливать оружие? Вступать в армию и идти сражаться?
Que vão para as fábricas produzir munições, ou que combatam com as forcas armadas?
Вот так и получилось... что за два дня до конца работы... бригада осужденных просмаливавшая крышу фабрики весной 49-го года... оказалась сидящей в ряд в 10 : 00 утра... попивая ледяное элитное пиво, по любезности самого жестокого надзирателя... когда-либо ходившего по тюрьме Шоушенк.
E foi o que aconteceu. Desde o 2º ao último dia de trabalho. Os condenados que alcatroavam o tecto da oficina de matrículas na Primavera de 1949 sentavam-se em fila às 10 : 00 h a beber cerveja gelada do estilo da Boémia oferecida pelo guarda mais brutal que a prisão de Shawshank jamais teve.
Дети, вместо картонажной фабрики мы пойдем на... картонажную фабрику.
Turma, em vez de irmos hoje à fábrica de caixas vamos antes à fábrica de caixas.
Сегодня ты пуп земли, а завтра - чмошник с картонажной фабрики.
Um dia, és o tipo mais importante que já viveu. No dia seguinte, um reles que trabalha numa fábrica de caixas.
посланное с плавильной фабрики Дикинсона, гарантирующее мне работу.
do pessoal da Dickinson's Metal Works... Oh! Assegurando-me um emprego lá.
С 12-ю CFI репликаторами они, по крайней мере, смогут начать строить новые электростанции и фабрики.
Com 12 replicadores CFI, podem começar a construir novas centrais de energia e fábricas.
"Цеппико Интернейшнл" уже много лет... заинтересован в покупке фабрики, но ваш отец отказывался её продавать.
A Zeppco queria a sua fábrica, mas o seu Pai recusou sempre vendê-la.
Эйприл, у меня есть идеи по реконструкции фабрики.
April, tenho novas ideias para a fábrica.
"Договор о продаже фабрики Шмунца."
CONTRATO DE AQUISIÇÃO
Это Эрнест Шмунц, владелец фабрики Шмунца.
Fala Ernest Smuntz.
Я бы хотел обсудить с вами продажу нашей фабрики.
Gostaria de discutir a venda da fábrica.
- Половина фабрики принадлежит мне.
- Metade da fábrica é minha.
И еще фабрики поменьше.
E mais umas fábricas pequenas.
Нам будет нужно показать, как токсичные растворы, которые эти фабрики сбрасывали вон там, перетекли в городские колодцы вон там и в колодец H вон там, чтобы оказаться в водопроводе в восточном Вуберне.
Temos que demonstrar como os solventes tóxicos que as fábricas deitaram para aqui foram primeiro parar aos poços municipais e ao Poço H, acolá, e, de seguida, chegaram aos lares do leste de Woburn.
Это распоряжение суда, мистер Райли, которое дает мне право быть здесь и, кроме того, проверить каждый сантиметр вашей фабрики.
É uma ordem do tribunal, Sr. Riley, que me autoriza a estar aqui, e de passar a sua fábrica de curtumes a pente fino.
У него были фабрики, где дети работали по 16 часов в день, а затем он построил этот дерьмовый дворец для показухи.
Ele era lá um magnata adorável com um fraquinho por crianças! Ele explorava-as era numa fábrica, pondo-as a trabalhar 16 horas por dia. Esta mansão é propaganda!
Детей с фабрики.
- Ele matou-as.
Он привел их сЮда с фабрики и уже не выпустил.
Trouxe-as para aqui, mas não as deixava partir.
Если бы наши фабрики клонов работали, я бы немедленно заменила этого Вейюна.
Se tivéssemos postos de clonagem a operar, eliminaria este Weyoun imediatamente.
Наши фабрики клонирования на Рондиаке lll были уничтожены.
As nossas instalações de clonagem em Rondac III, foram destruídas.
В этом углу продукт нашей дружественной Мексиканской фабрики - Робот Бендер!
Neste canto, feito na fábrica de robôs Simpáticos da Mãe no coração da América, México,
Работники фабрики, поздравляю.
Empregados da fábrica, parabéns.
автор сценария ПИТЕР ЭППЛТОН 4 года назад в тяжёлый для "фабрики грёз" час "голливудская 10" была вызвана в комиссию по антиамериканской деятельности в связи с угрозой распространения коммунизма на студии.
Argumento de PETER APPLETON Há quatro anos, nos tempos negros da terra do cinema... os chamados "Hollywood 10"... testemunharam perante o Comité de Actividades Anti-Americanas... que investigava a ameaça comunista em Hollywood.
Папу уволили с фабрики застежек-молний.
O meu pai tinha sido despedido da fábrica de fechos éclair.
- Мой отец был владельцем перчаточной фабрики.
Não... Eu cresci em Leicester.
- С фабрики по производству текилы?
- Da fábrica de tequila?
Теперь он полностью занят переоборудованием верфей в фабрики по выпуску спортивной одежды.
Agora está metido em tudo, desde estaleiros navais até fábricas de produtos desportivos.
Мы остановили фабрики!
Estamos a fechar as fábricas!
Я знаю, что выгодно для моей фабрики и моих рабочих.
Eu sei o que é melhor para mim, para a minha fábrica e para os meus trabalhadores.
Его текстильные фабрики.
As fiações.
Это касается Кэролайн и детей с фабрики, если ты слышишь их голоса.
É por causa da Carolyn e das crianças das fiações.
- Фабрики одежды.
- Fabricantes de fardas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]