Фарша перевод на португальский
21 параллельный перевод
Ну, почему здесь нет начинки, фарша в индейке?
Porque é que o peru não tem recheio? Ugo, porque não puseste recheio?
- Ничего. Для головы-фарша.
Para um Cara de Hambúrguer.
Там столько фарша и колбасы, что потянет на 20 фунтов.
Pus tanta carne picada e salsichas que chegou aos 10 quilos.
Привезу домой мясного фарша, если ты думаешь об этом.
Traz para casa uns bifes, se te lembrares.
Поскольку МакДональдс является крупнейшим потребителем мясного фарша в США и они хотят чтобы их гамбургеры в каждом городе были абсолютно одинаковы на вкус они изменяют схему производства фарша.
O McDonald's, sendo o maior comprador de carne de vaca moída dos Estados Unidos, ao quererem que os seus hambúrgueres tenham exatamente o mesmo sabor em todo o lado, acaba por mudar a forma como a carne moída é produzida.
Мужчина : Пол миллиона фунтов говяжьего фарша - -
200 toneladas de carne moída...
Мужчина № 2 : Кишечная палочка теперь обнаруживается не только в фарше - - её находят в шпинате, в яблочном соке - - и всё это по причине стоков с колхозных ферм. из фарша Con Agra.
Hoje, ordenou-se uma recolha nacional de carne moída "ConAgra".
В Колорадо считается тяжким уголовным преступлением если вас обвинят по закону об этикетках на овоши. Шлоссер : И вас могут отправить в тюрьму за критику говяжьего фарша, который произвели в Колорадо.
No Colorado, a difamação de um produto agrícola é um crime grave, portanto, podemos ir para a prisão por criticarmos a carne moída que é produzida no Colorado.
Она злится из-за рыбного фарша.
Ela está chateada por causa da Ceviche.
- Драконьего фарша?
- Dragão tártaro?
Все знают грибные дожди! Но приходилось ли вам попадать под дождь из фарша?
Pode já ter visto uma chuva de meteoritos, mas nunca viu uma chuva de carne.
... получается что-то вроде фарша для сосисок, бросает все ето угрям. В пруд с пресной водой, дно вьiкладьiвают гравием,..
Deita-o às enguias que, em água doce sobre uma camada de cascalho fino, engordam num mês.
Коровы счастливы, но они заканчивают в качестве фарша для гамбургеров.
As vacas também o são e acabam em sandes.
Друг мой, она сгребет твои "залетные Фаберже", и пропустит их сквозь мясорубку. А из фарша наделает котлет, и тебя же потом заставит собственноручно сервировать их в том вашем ресторане.
Amigão, ela vai apanhar o teu passarinho, deitá-lo no picador de carne, fazer hamburguers e forçar-te a servi-los com as tuas próprias mãos no teu restaurante.
Колбасного фарша и крылышек... и ветчиной, свиными рубцами. Не забудь кусок арбуза.
e pé de porco, pele com gordura, não se esqueçam do pedaço de melancia.
А теперь не упади с кровати от восторга, но я принесла тебе немного пряного фарша.
Não caia da cama, com tanto entusiasmo, trouxe-lhe uns aperitivos para petiscar.
Как прохладный ветерок с упаковки размораживающегося фарша настольный гладиатор Мардж Симпсон приготовилась повести команду своего мужа против непобедимого грубияна Мо Сизлака
Como uma névoa gelada rosa de um pacote de carne de hambúrguer a descongelar, Marge Simpson, a gladiadora da área de trabalho, preparou-se para liderar a equipa do seu marido contra o invicto e desbocado Moe Szyslak.
Три фунта говяжьего фарша?
Três quilos de carne moída?
Ты сказал 4.5 кг. Говяжьего фарша, а не мясо индейки.
- Hambúrgueres, não carne de peru.
У меня будет задница из фарша.
Ficarei em fanicos.
Подделка кредитных карт, банковских чеков, незаконное расклеивание афиш, продажа мясо ондатры в виде сертифицированного говяжьего фарша, распространение цирка клоунов.
Fraude com cartões de crédito. Cheques fraudulentos. Fabrico de placas falsas de identificação de deficientes.