Фетиш перевод на португальский
105 параллельный перевод
У него фетиш... монашки в подгузниках.
Ele tem uma pancada por freiras de fraldas.
Я бы оставил его как фетиш.
Gostava de tê-la como um fetiche.
Последуй моему совету. Я должен дать тебе фетиш. Носи его на шее
Se está decidido a me obedecer, entregarei-lhe um fetiche que você levará no pescoço dia e noite.
День и ночь. У меня есть другой фетиш для тебя. Доставь его на Djigui, за страной Peul.
Também lhe darei um objeto que entregará a seu tio Djigui, além das terras dos peul s.
Напоминает фетиш гарема.
Como um fetish de um harem.
Это кажется глупым, но если учитывать этот фетиш Ричарда...
Parece tolo, mas falando do fetiche do Richard...
Если это фетиш, то это говорит только о том, что в сравнении с другими мужчинами у него меньше самоконтроля.
Sendo um fetiche, significa que ele tem menos controle que os outros.
Что это за безумный фетиш?
Por que o fetiche repentino por toucas?
- Фетиш или психологическая одержимость.
Sabem, um fetiche, ou uma obsessão psicológica, talvez.
Да брось, это просто легонький фильм - фетиш.
Vá lá, é apenas um filmezinho de fetiches.
Это самая избитая история в целом мире - парень встречает девушку, парень убеждает девушку сняться в фетиш-кино.
É a história velha história... Rapaz conhece rapariga, rapaz quer rapariga para fazer filme caseiro.
Это не просто фетиш-игра.
Isto não é um jogo de fetiche.
У Джуди неоперабельная опухоль мозга размером с мой кулак, и похоже, что это фетиш Глена.
A Judy tem um tumor cerebral inoperável do tamanho do meu punho no cérebro, e esse é o fetiche do Glen.
Да, это какой-то фетиш.
Tenho cá um fetiche.
Нет, я сказал, что большие женщины - мой фетиш.
Não, disse que tenho um fetiche por mulheres grandes.
О червяках - лучше с ним, это его фетиш.
Disse-lhe o mesmo. Ele tem um fetiche. Cuidado.
Ты знаешь, у Донны какой-то фетиш на все маленькое.
Bem, vocês sabem... a Donna tem uma cena por miniaturas.
Это какой-то новый фетиш?
São um novo fetiche?
Нуждающиеся люди это не просто твой фетиш, ты женат на них!
Tu não tens apenas um fetiche com pessoas necessitadas, tu casas com elas!
Из моей веры делают фетиш.
Estão a transformar em fetiche o facto de eu ser religiosa.
Слушай, есть громадный рынок фетиш-видео, в основном Европа.
Ouve, há um grande mercado para estes vídeos de fetiches, no leste Europeu.
После стольких лет одевания бирок на пальцы мертвяков у меня появился фетиш по стопам, хочется отдохнуть от этих мертвых...
Depois de tantos anos a pôr etiquetas nos dedos dos pés, desenvolvi uma espécie de fetiche por pés, e cansaste de olhar para os dos mortos.
Мм, ну если волосатые уши это твой фетиш...
Bem, se pêlos nas orelhas faz o teu estilo...
О, здорово. Еще у одного кретина фетиш - азиатки?
Porreiro, mais um cretino com o fetiche das asiáticas...
Удовлетворяет его фетиш на толстых баб уже годами.
Tem alimentado o fetish da sua garota Pillsbury hà anos.
Прости. Я иду целовать паршивого фальшивого кота, чтобы удовлетворить твой меховой фетиш.
Com licença, enquanto vou beijar um nojento gato estofado para satisfazer o teu fetiche.
Поэтому фильм, что делает из них фетиш, не произвел бы на меня впечатления.
Um filme que faz disso um fetiche não faria sentido para mim.
Не у моей девушки фетиш на лысых.
Não é a minha que tem um fetiche por carecas.
Уф, фетиш на шорты с карманами - определенно идет в "минусы".
Um fetiche por calções de bolsos não joga a teu favor.
Это фетиш-клуб.
- É um clube de fetiche.
Или фетиш.
Ou um fetiche.
А у того серьёзный фетиш с ногами.
E aquele tem uma obsessão por pés.
Либо у этого парня серьезный такой фетиш...
Ou este fulano tem um fetiche muito estranho...
Массовые и "запойные" убийцы обычно оставляют орудие обийства себе как фетиш. Но этот парень так не делает.
Assassinos em massa e assassinos por diversão, costumam fantasiar sobre as armas, mas este tipo descarta-as.
Если эти татуировки - его фетиш, какое удовольствие можно получить от тех, что на спине?
Se estas tatuagens são um fetiche, que prazer tem com as das costas?
Вот здесь и появляется фетиш.
É onde o fetiche começa.
Люблю хороший фетиш.
Adoro um bom fetiche.
Это фетиш, одержимость, которая может быть связана как с глубокой любовью, так и с отвращением к губам.
Um fetiche, uma obsessão ligadas a um amor profundo ou aversão a lábios.
- У тебя фетиш.
- Tens um fetiche.
Да вы, парни, её фетиш - невысокие белые южане, а?
Uma fantasia algo rebelde, não?
Белый южанин - это не единственный фетиш, который описывает мужчин для заключенных женщин.
O fetiche de rebelde não é o fetiche que arrasta homens para as reclusas.
Если у Келлера не развился фетиш на молотки, то, как я полагаю, мы будем что-то ломать?
A não ser que o Keller tenha desenvolvido um fetiche por martelos, imagino que vamos esmagar algo? Reconheces este sítio?
И поэтому ты вертишься тут в своем наряде горничной, как будто собралась на фетиш вечеринку?
Por isso é que veste de empregada como um baile de fetiches?
Большинство из того, что мы делаем, это фетиш.
Muito do que fazemos aqui são fetiches.
Фетиш - это не секс.
Fetiche não é sobre sexo.
Я открыла фетиш-сайт.
Criei uma página de fetiches.
Это фетиш-сайт.
É uma página de fetiches.
Вероятно, извращенный фетиш.
É, provavelmente, um fetiche estranho.
Музыка в этой связи, очевидно, функционирует как фетиш, как завораживающее присутствие, чьё назначение в том, чтобы утаивать бездну.
Ao nível da voz a angústia se traduz em silêncio.
У нее такой фетиш... любит, когда на нее мочатся.
Queria vê-la hoje à noite, mas ela vai dormir antes das 22 horas.
Фетиш-сайт?
- Ninguém resiste à minha geleia quente. - Uma página de fetiches?