Фига себе перевод на португальский
252 параллельный перевод
Ни фига себе! Как Венеру Милосскую?
- Sim, como em "Vénus de".
- Люблю тебя! Люблю тебя! - Ни фига себе любовь!
Chega!
Ни фига себе!
Céus!
Ни фига себе, натуральные цветы!
Flores!
- Ни фига себе!
Que desatino.
- Ни фига себе!
Ora porra!
Ни фига себе!
Merda.
Ни-фига себе бабахнуло...
Caramba, que explosão!
Пыталась взорвать компьютерную фабрику, но её подстрелили и арестовали. Ни фига себе.
Tentou explodir a fábrica de computadores, mas levou um tiro e foi presa.
Всё, с чем может вступить в физический контакт. Ни фига себе.
Ele pode imitar qualquer coisa com que tenha contacto físico.
Не фига себе.
Ena! Câmbio.
- Не фига себе. Убедил, поеду в Амстердам.
Pronto, decidiste-me, vou é já para lá.
- Не фига себе. Вот это инструмент.
Olha-e para aquela sarda.
- Не фига себе.
Meu Deus!
Не фига себе.
Oh, meu Deus!
Не фига себе. Кто это тебя так?
Meu Deus, que te aconteceu?
Ни фига себе!
A sério?
Фига себе.
Caramba...
Ни фига себе!
Ena, pá!
- Ни фига себе! - Послушай, 145 фунтов, мать их! - Ё-моё!
145 libras, caralho!
Начался такой переполох, ведь доклад надо было подготовить вовремя, а я и не начинал над ним работать. - Ни фига себе!
E isso veio trazer muitos problemas, porque o relatório não estava pronto, mas eu tinha-lhes dado uma data específica.
Ни фига себе.
Caramba.
- Ни фига себе!
A sério!
О, затопчут, ну не фига себе!
Contaminar, uma ova!
Споткнулся об игрушку, ну не фига себе.
Tropeçaste num brinquedo, o tanas.
Ќи фига себе! ћой дед тоже оттуда.
Estás a gozar comigo?
Ни фига себе!
Oh, merda!
- Ни фига себе!
- Caraças!
- Не фига себе.
Oh, olha para aquilo. - É grande como a de um cavalo.
Ни фига себе. Я не вляпался, да и еще награду получу?
Não estou em apuros e ainda sou recompensado?
Ни фига себе.
C'um caraças!
Ни фига себе!
Grande porra!
Ни фига себе шуточки.
Carago, deves estar a gozar comigo.
И это - через весь город. Ни фига себе...
'S outro lado da cidade.
- Ни фига себе у него пиджачок.
- É uma roupa porreira a que ele tem vestida.
Ни фига себе.
Whoa!
Ни фига себе.
Cabra.
Ни фига себе.
Não me digas!
- Ни фига себе.
A sério.
Ни фига себе бананы!
Ora, bananas!
Ни фига... себе.
- A sério?
Ни фига себе.
- Não me diga!
Ни фига себе!
Isso seria obviamente uma solução. Ora, não tem de quê.
Ни фига себе!
145 £!
- Ни фига себе!
Pois, o papá...
Ни фига себе.
- Que raio!
- Ни фига себе.
- Céus.
- Не фига себе граната.
Raio de granada.
Ни фига себе.
Vá.
Ни фига ж себе!
Com o diabo.
- Ни фига себе...
- Na casa de banho.