Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ф ] / Физических

Физических перевод на португальский

195 параллельный перевод
Физических недостатков нет, как я понимаю?
Não há nenhum defeito físico, se eu entendi?
Член экипажа Джексон мертв, но никаких физических причин для смерти нет.
O tripulante Jackson morreu, sem causa física aparente.
Как видите, у него нет физических повреждений.
Como pode ver, não foi magoado fisicamente.
Наука еще не имела ни малейшего представления о физических законах природы.
A ciência estava ainda desprovida da ideia de que, subjacentes aos fenómenos da Natureza, podiam estar as leis da física.
Команда аналитиков исследовала каждый сантиметр шлюпки... но не нашла физических доказательств описываемого вами существа.
A equipe de vistoria, que examinou o salva-vidas minuciosamente, não achou prova da criatura que descreveu. Ótimo.
Но сегодня она бы нам удалась, без физических и психических травм. Такси!
Esta noite, acho que podíamos fazer isto sem danos físicos ou psicológicos sérios.
Факультет физических наук, Корнелл.
Doutorado em Ciência Física, por Cornell.
Моя бедная сестра совсем измучилась от мысли о твоих физических и моральных достоинствах.
- Minha cunhada, partiu seu... coração só de contemplar sua beleza física e moral.
Но, если мне не изменяет память, баджорцы больше беспокоятся о душах мертвых, чем о физических останках.
Mas, se a minha memória não falha, os bajorianos preocupam-se muito mais com as almas dos mortos do que com os restos físicos.
Все пять физических структур здесь... и они стабильны.
Os cinco padrões físicos estão aqui e estão estáveis.
Добавь к этому два физических нападения и слова секретарши что у тебя нервный срыв.
- Será que conhecemos homens solteiros e interessantes? Isso é porque somos advogadas. Só conhecemos advogados.
В нормальной ситуации это бы заняло 18 месяцев психологической подготовки... и физических тренировок для путешествия в космос.
Normalmente leva 18 meses a preparar sujeitos, para viagens no espaço.
Если гоа'улд может вселиться в человека без каких-либо явных физических признаков, тогда мы должны сканировать весь персонал, прошедший через врата, ультразвуком или делать МРТ.
Se um Goa'uid consegue infectar um humano sem sinais físicos exteriores, teremos de começar a dar ao pessoal ultra-sons ou um MRI.
Генерал, кроме физических улучшений матричный чип в мозгу каждого УНИСОЛа позволяет СЕТу контролировать их действия.
general, para além dos melhoramentos físicos o chip Matrix implantado em todos os cérebros dos UNISOLs permite que o SETH controle as suas acções.
Я предложил создать линию игрушек-инвалидов... чтобы показать детям забавные стороны физических недостатков.
Apenas sugeri uma linha de brinquedos deficientes, sabe para mostrar às crianças o lado engraçado de ser desafiado fisicamente!
Ты хотела физических отношений со мной, с самого начала.
Desde o início que desejava uma relação física comigo.
- Наблюдение ваших физических характеристик.
Estou a observar as suas características físicas.
Хотелось бы мне расстелить красную дорожку "доброй воли" и поприветствовать вас на вашей же взрывной вечеринке, но не могу найти в себе ни моральных, ни физических сил на это, так что я просто задам вам очевидный вопрос :
Por mais que queira rebolar no tapete vermelho do "voluntária", e recebê-la na sua própria festa explosiva, não encontro nos meus ossos forma de ignorar o meu estômago, então vou apenas fazer-lhe a pergunta mais óbvia.
Изменение настроения часто сопровождаются измененным восприятием времени и пространства, и физических изменений, расспространение процесса становится прерванным фрагментированием идей и памяти в отличии от алкогольного опьянения, опьянение от марихуаны...
"As mudanças de humor são acompanhadas de perceções alteradas de tempo e espaço, bem como das dimensões do corpo, o que prolonga o processo..." "... é interrompido por ideias e memórias fragmentadas... " "... não foi feito.
Под конец брака я часто занимался карате, чтобы избавиться от напряжения которое появлялось от отсутствия других физических нагрузок.
No final do nosso casamento, fazia karatê para libertar a tensão de não ter nada mais físico.
Хотите физических сношений?
- Solteiro, claro. Quer uma relação física?
28, если точно, но только шесть из них подходят под описание физических параметров фотонного смещения.
28, para ser exacto, mas só seis delas igualou os parâmetros físicos do deslocamento de fóton.
- Я знаю о их физических потребностях.
Conheço bem as necessidades fisiológicas deles.
Нет никаких признаков сотрясения, мозговой опухоли черепно-мозговой травмы, эпилепсии, никаких физических отклонений вообще.
Não há sinais de concussão, tumor cerebral epilepsia do lobo temporal nem anomalias orgânicas.
Ћечение физических повреждений намного сложнее чем лечение болезни.
e mais difícil tratar traumas físicos do que doenças.
Доктора не обнаружили у него физических отклонений но он не произносил ни звука.
Embora os médicos não lhe detectassem nada ele nunca disse uma palavra.
Нет, нет. Речь не о физических недостатках.
Isso não é a mesma coisa que com um deficiente.
"Не пытайтесь разыскать своих любимых " и избегайте любых физических контактов с противником. "
"Não tentem deslocar-se até aos vossos entes queridos e evitem qualquer contacto físico com os agressores."
Стадия развития, на которой они смогли избавиться от физических тел и подняться на высший уровень существования, где они живут в виде чистой энергии.
Um estado de vida em que se libertavam do corpo e ascendiam a um nível superior no qual se tornavam energia pura.
Вскрытие показало эффект множественных физических травм усугубленный недостаточностью питания в силу чего регенеративные процессы были сильно угнетены.
A autópsia concluiu que foi por um efeito cumulativo de numerosos traumas físicos, agravados pela má nutrição que inibiu seriamente a sua capacidade de recuperação desses traumas.
Нет физических признаков никакой степени.
Nenhum sinal físico a qualquer nível.
- Что там насчет физических...
- E então, fisicamente...
Да, наверняка что-то, что ты съел, потому что ты ешь сплошные отходы, - и ты даже не делаешь физических упражнений.
Pois deve ter sido, porque só comes lixo e não fazes exercício.
В отсутствие каких-либо физических свидетельств или прямых жалоб от...
Na ausência de marcas físicas ou uma queixa directa da...
Они могут вылечить тело носителя от многих физических недостатков, включая плохое зрение.
Eles podem curar o corpo humano de uma série de defeitos físicos. Incluindo problemas de visão.
К сожалению, последние несколько лет мы отстаем по этому важному показателю от Йеля, Принстона и Стенфорда. В основном из чисто физических ограничений.
Nos últimos anos, não pudemos rejeitar tantos alunos como Yale, Princeton, ou até Stanford, devido a limitações físicas.
А мы провели два полноценных физических осмотра на предмет укусов насекомых.
Realizamos dois exames médicos abrangentes procurando por picadas de inseto.
Особенно учитывая, что у неё нет никаких заметных физических симптомов. Вроде внутреннего кровотечения или избытка кальция.
Idéia ousada, até porque ela não apresenta sintomas como hemorragia interna ou hipercalcemia.
- Да. Или что-нибудь, где можно узнать детали, вроде их физических данных и некоторых показателей...
Ou algo com dados físicos e alguns números...
Никаких признаков физических аномалий.
Sem sinais de anomalias físicas.
Анафилаксия, проявляющаяся при физических нагрузках?
Anafilaxia induzida por exercício?
Не вижу никаких физических отклонений от нормы.
Não vejo nenhum problema físico com o coração dela.
Индустрия начала подавать в суд на физических лиц, на сотни людей, в конце концов - на тысячи, а сейчас на десятки тысяч лиц за скачивание музыки без разрешения.
A indústria passou a processar indivíduos, centenas de indivíduos recentemente milhares, hoje dezenas de milhares de indivíduos por baixar música sem permissão.
Я выяснил опытным путем, ваше величество, что во многих случаях до появления явных физических симптомов, больной испытывает необычное умственное расстройство, внезапное чувство страха, предчувствие боли и смерти.
Descobri com a experiência Vossa Majestade, que em um grande número de casos, antes de qualquer sintoma físico aparecer os doentes experimentam um sofrimento, uma curiosa desorientação mental, uma súbita sensação de medo e apreensão, um mau pressentimento de dor e morte.
Не потому, что мне не хватает физических сил.
Não é por não me sentir apta fisicamente, antes pelo contrário.
Если да, то я должен пройти измененную начальную подготовку в Пенсаколе, ряд тестов... Физических, психологических....
Se estivesse, teria que passar por um treino básico modificado em Pensacola, uma bateria de exames físicos, psicológicos...
Мне немного стыдно, но уже давно у меня не было физических контактов.
É meio constrangedor, Mas já faz algum tempo desde que estive na intimidade com alguém.
У Гийена-Барре нет внешних физических проявлений.
O síndrome de Guillain-Barré não tem manifestações físicas externas.
Я знаю нескольких участников группы, которым требуется очень много физических усилий.
Conheço algumas pessoas da banda que fazem muita actividade física.
Деформация, искажение физических законов огромного масштаба.
Sem dúvida, uma dobra.
"Анализ Создания при помощи Физических Наук"
Explorar a Criação com Ciência Física

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]