Флаг тебе в руки перевод на португальский
30 параллельный перевод
Флаг тебе в руки.
Rock'n Roll...
Если тебе нравится эта жалкая, душещипательная предсказуемость, флаг тебе в руки.
Se sentir a obrigação de contribuir à patética... e dilaceradora predictibilidad de tudo isto, adiante- -
Сьюзан, флаг тебе в руки!
Lamento, Jack. Susan, é todo teu.
Флаг тебе в руки.
Força.
Он больше не такой, как Чак, посему, если хочешь встречаться с Джорджиной, флаг тебе в руки.
Ele já não é como o Chuck, é por isso que digo que se queres namorar a Georgina só ganhas.
Хочешь поехать в участок, убедить их, что это убийство - флаг тебе в руки.
Se quer a polícia local a averiguar o homicídio, força.
Ну пожалуйста, флаг тебе в руки!
Tenta lá.
Флаг тебе в руки.
À vontade.
Хочешь до меня докопаться, флаг тебе в руки.
Se vais agredir-me, agride já.
Флаг тебе в руки.
Está à vontade.
Только юбку сними, флаг тебе в руки и полный вперед.
Mostram os vossos órgãos sexuais e já está.
Поможешь нам все уладить, и флаг тебе в руки.
Quando solicitar a dispensa de relatório ambiental e descer o salário mínimo, todo o projecto pode avançar.
Коломбо, хочешь все 10 кварталов огородить, флаг тебе в руки.
O "campeão" quer isolar dez quarteirões, então que o faça.
Флаг тебе в руки Говард.
Aí tens, Howard.
Мы выследим ее. Если хочешь тратить время, играясь в детектива, - флаг тебе в руки. Но нельзя позволить Генри разгуливать одному, когда здесь ведьма и ее летающие обезьяны.
Se queres desperdiçar o teu tempo a fazer de Nancy Drew, estás à vontade, mas... não podemos deixar que o Henry vaguei por aí sozinho, com aquela Bruxa e os seus macacos voadores em liberdade.
— Нет. Хочешь и дальше терять контроль и разрушать себя всеми средствами, флаг тебе в руки.
Se queres entrar nesse vício e autodestruíres-te, pode entrar à vontade.
— Нет. Хочешь и дальше терять контроль и разрушать себя – флаг тебе в руки.
Se tu queres entrar nesse vício e auto-destruires-te, força.
Ладно, парень, флаг тебе в руки.
Tudo bem, Columbia, fica à vontade.
Хочешь играть по-крупному, флаг тебе в руки.
Se quer mesmo ameaçar, vá em frente.
Флаг тебе в руки.
Podes tentar à vontade.
Флаг тебе в руки.
Esteja à vontade.
Флаг тебе в руки!
À vontade.
Не хочешь... - Нет, флаг тебе в руки.
- Não, não, avança.
Флаг тебе в руки. Может, однажды ты застанешь её с другим и поймешь, что именно чувствовал мой отец.
Talvez um dia a apanhes com outro homem e saberás exatamente o que o meu pai sentiu.
- Флаг тебе в руки.
- Claro, faz.
Дружище, хочешь уйти, флаг тебе в руки.
Se queres desistir, é só dizer.
Если это то, что поможет тебе преодолеть кризис среднего возраста и комплекс зависти к Бараку Обаме - то флаг в руки.
Se é isto que precisas para ultrapassar a tua crise de meia-idade com o Barack Obama, então vai.
Ну так вперёд, мужик, флаг тебе в руки.
Então, fá-lo de uma vez.
то флаг тебе в руки, а если нет, то не лезь, ладно?
Caso contrário, esquece. Está bem?
Флаг тебе на хер в руки.
Podes divertir-te.