Флориду перевод на португальский
367 параллельный перевод
Три года назад, я приехал во Флориду без цента.
Há 3 anos cheguei à Flórida sem um cêntimo.
Давай зимой рванём во Флориду.
Este Inverno, podíamos apanhar um comboio para a Florida.
Мы заехали, чтобы взглянуть на завод, а затем отправимся во Флориду.
Nós só parámos na cidade para dar uma olhadela na fábrica nova e depois vamos de carro até à Flórida.
Тот, кто делает себе прививку, едет не во Флориду, а в Мексику.
Para a Flórida não é preciso vacinas, mas para o México sim.
Их навсегда отвезли в далекую Флориду, словно скот.
Foram enviados para um Lugar distante na Flórida e nunca voltaram...
Я думал, вы доставили во Флориду всех до одного, мистер Веддл.
Pensei que tinha levado todos os jovens índios a Flórida Sr. Wheeler.
Во Флориду.
De volta a Flórida.
Поэтому я и поехала во Флориду.
Ainda bem que vamos para a Flórida.
После скандала с Джорджем Уайтом она отправила меня во Флориду.
Quando abriu o Escândalos do George White, mandou-me para a Flórida.
- Куда? Ты обещал, что, как только приедем во Флориду, то сбежим от них.
Prometeste que assim que chegássemos largávamos o disfarce.
Привет, коп. Что привело тебя во Флориду?
Olá, chui. O que o traz à Flórida?
- Что же мне делать? - Отвези меня во Флориду.
- O que é que tu queres?
- Завтра я еду во Флориду.
- Amanhã vou para a Flórida.
Братья Макелы покажут вам путь во Флориду, где всегда свежий воздух, теплая и солнечная погода круглый год, и отличный дом, в котором вам будет приятно жить.
Os lrmãos Mackel lhes mostrarão o caminho para a Flórida e ar limpo. Tempo ensolarado o ano todo, numa casa de que terão orgulho. Liguem para os irmãos Mackel agora...
Я посвящаю большую часть своей жизни шлянию по вшивым кабакам. С кучкой отморозков, пьющих пиво, едящих свое мясо и хот-доги... и наблюдающими, как другие люди уезжают во Флориду... когда я тут потею, чтобы заплатить сантехнику.
Passei a maior parte da minha dia entre sítios miseráveis... com um bando de idiotas, a beber a sua cerveja, a comer cachorros... e a ver as outras pessoas a ir para a Flórida... enquanto eu suo as estopinhas para saber como vou pagar ao canalizador.
В следующий раз это я уеду во Флориду.
Para a próxima, serei eu a ir para a Flórida.
- Хъюс позвонил Стэнсу во Флориду.
- O Stans telefonou ao Hughes.
Возвращаясь во Флориду, у нас противоположенная ситуация.
Aqui na Flórida, temos o problema oposto.
Дай я объясню. Внутренняя налоговая служба серьёзно взялась за Южную Флориду.
O IRS está a investigar a fundo na Florida do Sul.
А пока что я поеду отдохну во Флориду.
Entretanto, estarei na Florida.
Ну, как муж и жена выезжают куда нибудь на недельку они едут во Флориду, Куда-то в тепленькое местечко.
O velhote tem uns dias de folga e eles vão para a Florida, para um sítio quente.
Я хотела улететь во Флориду, но опоздала на самолет.
Eu queria ir para a Florida mas perdi o avião.
Моя тетя ездила во Флориду - и все, что она там видела - это финны и Дональды Даки.
A minha tia esteve na Florida - só viu meia dúzia de estrelas e patos donalds.
Летают во Флориду, Канаду, на северовосток, и Карибы.
Voa para a Flórida, o Canadá, o Nordeste, as Caraíbas.
A теперь он просит меня съездить во Флориду с Энтони чтобы кого-то убрать.
E agora pedia-me para ir ã Florida ajudar o Anthony a matar.
Мы едем во Флориду.
Vamos para Orlando, na Florida.
Странно, я думал, что Мерфи уехал во Флориду.
Julgava que os Murphy tinham ido para a Florida.
– Добро пожаловать во Флориду!
- Bem-vindos à Florida!
Они не хотели переезжать во Флориду, но им уже за шестьдесят и это закон.
Não queriam ir para a Florida, mas já têm sessenta e tal anos... e é essa a lei.
Нужно было отослать ее родителям во Флориду, но они отказались.
Tencionava enviá-lo para a Florida, para os meus pais, mas não quiseram.
Зачем ехать во Флориду... если ты не собираешься загорать?
Por que ir para a Flórida se vai usar filtro solar?
Зачем мы едем во Флориду?
Por que Flórida?
Слушайте, как только я вернусь во Флориду, я вышлю вам чек.
Assim que eu chegar à Florida, prometo que lhe envio um cheque.
Тогда Флориду.
E que tal a Flórida?
Езжайте во Флориду, валяйтесь на пляже.
Pira-te para a Florida. Deita-te ao sol, deixa que te caia um coco na tola.
Он летит во Флориду, и попросил меня присмотреть за ней в его отсутствие.
Ele vai à Flórida e pediu-me se tratava dela enquanto cá não está.
Когда снова приедешь к нам во Флориду?
Quando é que apareces aqui na Florida?
Она переехала во Флориду и оставила ее мне.
Cedeu-ma quando se mudou para a Florida, senão, não poderia pagá-la.
Джорджи, как так вышло, что твои родители не перехали во Флориду?
George, por que é que os teus pais nunca foram viver para a Flórida?
- В курсе, когда они возвращаются во Флориду?
- Quando é que voltam para a Flórida?
Единственный выход из ситуации, это если Лео расстанется со своей подружкой и переедет обратно к себе. Тогда им придётся вернуться во Флориду.
A única forma de acabar com isto é o Leo acabar com a namorada, voltar para o apartamento e eles terem de voltar para a Flórida.
Мои родители вернутся во Флориду.
Que os meus pais vão voltar para a Flórida.
Крамер, моим родителям придётся вернуться во Флориду.
Kramer, os meus pais vão ter de se mudar para a Flórida.
- Мы переезжаем во Флориду.
- Vamos mudar-nos para a Flórida.
Вы переезжаете во Флориду?
Vão mudar-se para a Flórida?
- Мои родители переезжают во Флориду!
- Os meus pais vão mudar-se!
Я не готов возвращаться во Флориду.
Não estou preparado para ir para a Flórida.
Думаешь, сможешь не пустить нас во Флориду?
Julga que pode impedir-nos de ir para a Flórida?
Прости, мы не можем вернуться во Флориду.
Lamento. Não podemos voltar para a Flórida.
А теперь он женат и уехал во Флориду.
E o que são 37?
Престарелыми подростками вы переезжаете во Флориду.
casa-se lá para os 9 e divorcia-se aos 15 e lá pelos 20, muda-se para a Florida.