Фонд перевод на португальский
1,146 параллельный перевод
Даже если ты продашь все свои акции и опустошишь свой трастовый фонд тебе все равно не хватит, Лекс.
Mesmo que vendas as acções e os fundos de rendimento ainda vai faltar, Lex.
Взнос в ваш персональный фонд здравоохранения.
Uma contribuição para o teu fundo de saúde pessoal.
Хорошо, я уверен, что Генри Фонд мертв, конфетка.
Bem, tenho quase a certeza que o Henry Fonda está morto, amor.
Мне кажется, трастовый фонд, выбирающий предметы для изучения, мог бы выбрать вид спорта без шлема, чтоб не портить прическу.
Os peritos em Educação Física podiam sugerir um desporto... - sem cabelo no capacete.
я открываю этот чертов сейф, ожида €, что обнаружу там свой пенсионный фонд, а вместо этого... я нахожу кучу папок и какие-то зеленые камни, в форме слитков!
Abri o maldito cofre a pensar no meu fundo de reforma e, em vez disso, encontro um molho de dossiers e uma rocha verde em barras.
Благотворительный фонд Метрополиса.
"Caridades Unidas de Metropolis."
Я перенесла Фонд Дэвиса на неделю.
Atrasei a Fundação Davis numa semana.
Если ваш Фонд согласится нас финансировать, я создам библиотеку мирового уровня.
Mas se a Fundação Rockfeller nos ajudar financeiramente, esse dinheiro vai construir uma coleção de nível mundial, Herman.
И зачем вы постоянно упоминаете наш фонд?
E por que você se gaba de sua associação com a Fundação?
Фонд Рокфеллера распределил финансирование проектов.
A Fundação anunciou as ajudas financeiras.
Фонд Рокфеллера?
A Fundação?
"Наблюдатели из Пентагона сегодня обвинили частный Манчжурский Глобальный фонд в искусственном поднятии цен на плазму и другие медицинские препараты первой необходимости во время военных действий в Индонезии. И это несмотря на то, что этой компании был гарантирован полумиллиардный контракт на поставку боеприпасов для американских военных, готовящихся высадиться в Шри Ланке"
Os cães de Guarda do Pentágono acusaram... hoje a Manchurian Global... de inflacionar o preço do plasma e de outros produtos médicos... durante a recente incursão à Indonésia... quando foram apoiar os soldados americanos em combate...
Манчжурский Глобальный фонд спонсировал меня для разработки подобного дерьма.
A Manchurian Global financiou-me para fazer algumas daquelas cenas.
"Манчжурский Глобальный фонд" - Что ты делаешь?
Que estás a fazer?
И приплетаете ко всему могущественный частный денежный фонд, в котором заявят о полном неведении, если Вы попытаетесь приблизиться. Вдобавок, в фонде будут в шоке от того, во что вовлечён один из их партнёров.
Tudo convenientemente ligado pela ameaça comum dum fundo privado ultra poderoso dominado por gente muito influente, que dirá inocente e chocada, se você conseguir aproximar-se, ao tomar conhecimento daquilo... que alguns dos seus parceiros económicos fizeram.
Да ладно, плевать мне на Манчжурский фонд, сэр.
Estou-me completamente a borrifar para a Manchurian Global.
Продажные учёные, контроль сознания, Манчжурский Фонд,...
Cientistas sem escrúpulos. Controlo da Mente. Manchurian Global.
" Они являются последним объектом внимания Комиссии по ценным бумагам Конгресса США, но сегодня частный Манчжурский Глобальный фонд подтвердил, что он собирается продолжить финансирование частных военных подразделений, целью которых является освобождение осаждённых американских войск по всему миру.
São o último alvo das investigações em corrupção da SEC, mas o grupo económico Manchurian Global confirmou hoje que mantém a intenção de financiar unidades de combate privadas para substituir tropas americanas esgotadas por esse mundo fora.
основной фонд!
- Todo, cerca de 200 mil francos.
Я позвонил в свой взаимный фонд и узнал, какие акции в их фонде средней капитализации... получили наибольший процентный рост в тот день.
Chamei a meu agente de investimento e perguntei que acções de grandes empresas... tinham a maior percentagem de ganhos.
Вот почему ты хотел фонд средней капитализации - чтобы мы спрятались за объёмами.
Por isso falaste de grandes empresas, o volume é tão grande que não nos notam.
Как поделим призовой фонд?
Qual a percentagem?
Призовой фонд - миллион долларов. Поделим ровно пополам.
Um milhão de dólares, divididos meio por meio.
Я отправил больше девчонок в школу, нежели Фонд Объединённых Негритянских Школ.
Assim que casas, tens que andar com outras pessoas casadas o que é nojento.
Гиллиган обещал, что переведёт деньги в фонд "Эра".
O Gilligan prometeu-me que este dinheiro estará seguro em iras.
В фонд "Айра".
Estará seguro em "Iras".
- Рекс, я не фонд помощи.
Opções? Não sou um fundo de investimento. Não foi...
Но как только ты вкладываешь, сразу вступает государственный фонд и умножает твои деньги в три раза за две недели. В три раза.
Mas, mal se invista, o Governo abre um fundo e o capital é triplicado numa quinzena.
Я финансировал несколько образовательный, роет через luthorcorp фонд.
Eu financiei várias escavações através da fundação Luthercorp.
Позвоните в Фонд Кристофера Рива Борьбы с Параличем по тел. 1-800-225-0292.
Ligue para a Fundação Christopher Reeve para o 1-800-225-0292.
Мой трастовый фонд достанется мне на следующей неделе и если ты дашь мне $ 7600 завтра ночью. Я тебе верну твои харды с бэкапом.
A minha conta poupança vai ser libertada na próxima semana, se me derem 7.600 dólares amanhã à noite, eu devolvo-vos os vossos discos.
2 миллиарда выделенные на исследования по СПИДу на самом деле "псевдонаучный вздорный фонд для президентской дочери."
Os 2 mil milhões destinados à pesquisa da Sida é um fundo dito pseudo-científico para a filha do Presidente.
Национальный Фонд.
A Fundação Nacional.
- Золотой фонд кинематографии.
- Da era dourada.
Переживаешь о каждом потраченном центе... о всяких разрешениях, о сборе документов... о взносах в фонд кампаний по переизбранию... за счет чего, кстати, я и живу.
A reclamar de todos os cêntimos que gastas, das licenças, do Comité de Obras Públicas, de meter dinheiro na reeleição dos graúdos... A propósito, esse é o meu ganha-pão.
профинансировал из личных средств пенсионный фонд компании!
financiou pessoalmente o fundo de pensões da defunta Corporação
Поэтому вчера я перевел 400 миллионов долларов в только что созданный Пенсионный Фонд Глободайн.
Por isso, ontem fiz uma transferência de 400 milhões de dólares para o fundo recém-criado de Pensões da Globodyne.
Найди Джерри - хочу узнать, как он тратит фонд пособий по безработице.
Quero falar com o Jerry sobre como vamos gastar os números do desemprego.
"Фонд Аллегры Коул"
A FUNDAÇÃO ALLEGRA COLE
Дамы и господа! Ассоциация и фонд работников радио и телевидения приветствуют Эдварда Марроу!
Senhoras e senhores... a Associação e Fundação de Realizadores de Notícias da Rádio e Televisão recebe... o Sr. Edward R. Murrow.
В ее благотворительный фонд деньги сыплются дождем.
A angariação de fundos não correu bem...
и то что мне доверено основать фонд очистки. Я хотел бы разделить эту честь не только за наши достижения в прошлом, но и заботу о будущем.
Ao financiar este projecto de limpeza, queria prestar tributo não apenas às glórias do passado mas também às promessas do futuro.
Фонд вернул их на место.
Mas o Património mudou-a outra vez.
Ну, так вот - он заметил у неё на руке один из этих... Лэнс Армстронг и Ко... фонд "Излечение возможно" вобщем, БРАСЛЕТ типа "Я обожаю людей, умирающих от рака".
Ele viu-a com uma daquelas pulseiras do Lance Armstrong que significam "Adoro pessoas a morrer de cancro".
Долбаный Фонд Пибоди не дал нам ни единого чертова пенни.
O raio da Fundação Peabody não nos deu nem a único centavo.
Зачем ты подала заявку в Фонд Пибоди?
Por que procuraste a Peabody?
Фонд хочет объявить о нашей новой программе.
A Fundação quer mandar uma mensagem sobre a nossa nova agenda.
Фонд Пибоди устраивает обед для всех, кто получил грант.
É o jantar da Fundação Peabody para todos os que recebem patrocínios.
Сколько организаций Фонд Пибоди финансирует?
Quantas obras de caridade são patrocinadas pela Fundação Peabody?
Думаю, ты могла бы вместе с друзьями организовать небольшой фонд правовой защиты вашего любимого преподавателя.
Acho que devias reunir os teus amigos para formar um fundo de defesa legal para a tua amada professora.
Доброе утро, Фонд Пибоди.
Bom dia, Fundação Peabody.