Формулы перевод на португальский
185 параллельный перевод
Цвета, формы, математические формулы, все смешано и размыто.
Cores, formas, equações matemáticas, fundidas e difusas.
Простые формулы и здравый смысл.
Declarações simples e de bom senso.
Проверку на воровство из солдасткого сундучка, незаконная игра в покер, фальсификация пунктов формулы.
verificar furtos em armários, pequenos furtos, declarações falsas de dependentes.
Ей с трудом даются мои формулы.
Ela praticamente não sabe nenhuma das minhas poções.
Я подсчитал, что если я выпью 500 миллилитров раствора формулы, смогу стабилизироваться и избавить себя от Шермана!
Fiz as minhas contas. Se beber 1 / 2 litro de fórmula... Tenho estabilidade celular para me livrar do Sherman!
Я думал, здесь всякие формулы на стенах.
Pensei que houvesse equações e merda pelas paredes.
Зачем ты ночами выводил формулы, которые мало кто может решить, а потом скрывался?
E por que voltas lá à noite para completar teoremas de outras pessoas e depois mentes?
Возможно, мне удастся проверить правильность этой формулы быстрее, если вы освободите меня... от других дел...
- Bom dia. Talvez possa apressar a fórmula, se puser de parte certos protocolos.
Моя задача - применение формулы. "
Tinha por missão aplicar a fórmula.
С помощью сложной формулы, включающей в себя профессию, навыки, образование...
Com uma complexa fórmula... que relaciona profissão, habilidades, lucros...
Этот аккумулирующий цилиндр содержит планы, спецификации и формулы, на которых основывается наша технология.
Este cilindro de armazenagem contém planos, especificações e fórmulas nas quais se baseia a nossa tecnologia.
Твоя задача - держать котов подальше от формулы профессора.
E manter os gatos longe da fórmula.
Я счастлив сообщить ( о [ br ) что все остающиеся следы Иностранной угрозы были уничтожены Использование selenium формулы шампуня развитое право здесь.
Tenho o prazer de informar que todos os restantes vestígios... da ameaça extraterrestre foram erradicados, usando a fórmula de champô de selénio desenvolvido aqui mesmo.
- Может просветишь нас, как по-научному звучит название этой небольшой формулы?
Porque não nos dizes qual é o termo científico para esta fórmula?
Эти формулы - ключ к открытию всей вселенной.
Estes cálculos são a chave que abre todo o universo.
Простите, сэр, но формулы неверны.
Desculpe, mas os cálculos estão incorrectos.
Выгравируйте обычные формулы и подпишите
Grave o final do costume e assine
Нет, нет - это формулы, которые он когда-то знал.
Não, não, ele tinha fórmulas na mente.
Нет точной формулы... насколько тяжёлые повреждения равносильны смерти.
Não há uma fórmula que determine qual a extensão de danos que corresponde à morte.
А из твоей формулы насилие не выбросить.
As emissões sexuais são fundamentais nessa equação.
Мы также заключили соглашение о создании формулы невидимости.
Também fizemos um pacto para inventar uma fórmula para a invisibilidade.
То есть я единственный человек, кто носит шлем на работе. Не считая пожарников или гонщиков Формулы 1.
Sou a única pessoa que trabalha de capacete, sem ter de ir apagar um fogo, ou pilotar carros de corridas!
Пилоты Формулы 1, мужчины... или женщины?
Os pilotos de F1 são homens... ou mulheres?
Пилоты Формулы 1, мужчины или женщины?
Os pilotos de F1, são homens ou mulheres?
Пилоты Формулы 1, они...
Os pilotos de F1...
Извините, скажите, пилоты Формулы 1, мужчины или женщины?
Desculpem-me, mas os pilotos de F1 são homens ou são mulheres?
Формула, которая поможет сорвать банк. Я был не в состоянии постичь всю глубину той формулы, но они не сомневались в себе. И я верил им.
A fórmula para a derradeira vitória, uma fórmula cuja profundidade eu não compreendia lá muito bem, mas eles confiavam na sua veracidade e eu acreditava neles.
Как пилот "Формулы".
- Como um profissional.
Я еще сделаю проверку по ДНК, т.к. по записям зубной формулы идентификацию мы провести не сможем.
Também estou a analisar o ADN dela, já que não podemos usar os registos dentários.
Все формулы написаны вместо ингридиентов.
Todas as fórmulas estão escritas como ingredientes.
Возможно у тебя тоже что-то украли. А изменение формулы привело к взрыву.
Podiam ter-te roubado algo, alterado a fórmula e causado a explosão.
Он использовал тебя, как образец для создания формулы.
Você foi o paciente usado na criação da fórmula.
Но теперь бойся, есть те... Кто не остановится ни перед чем чтобы получить эту половину формулы.
Mas, já que o abriste, tem cuidado, há pessoas que tudo farão para obterem esta metade da fórmula.
Формулы?
Fórmula?
Сохарни эту половину формулы даже ценой жизни...
Por isso, guarda essa metade da fórmula com a tua vida...
Мы получим вторую половину формулы, до неё.
Chegaremos à outra parte da fórmula antes dela.
Мы получим вторую половину формулы, до неё.
Ia mesmo agora sair para ir buscar a outra metade.
Мы найдем вторую половину формулы раньше тебя и спасем мир!
Vamos encontrar a outra metade da fórmula antes de ti, e vamos salvar o mundo.
Мы получим вторую половину формулы.
Se calhar é lá que está a outra metade da fórmula!
Три дня после введения модифицирующей гены формулы. Мои рефлексы обострились. Мои силы на пике.
Três dias depois de ter injectado a fórmula geneticamente modificada, os meus reflexos estão mais apurados, a minha força, fora de série.
Побочный эффект формулы, аллергия
Um sintoma da fórmula, uma alergia...
Похоже, кто-то в твоем времени собирает части формулы, которая дает людям способности.
Alguém do teu tempo está a reunir uma fórmula que dá capacidades às pessoas.
Где часть формулы, принадлежавшая Каито?
Onde está a parte da fórmula do Kaito?
Было две части этой формулы.
Havia duas partes daquela fórmula.
Если ты можешь сделать нашу версию формулы успешной, то новая инъекция могла бы быть точно тем, что вам нужно.
Se conseguir tornar a nossa versão da fórmula bem sucedida, uma nova injecção poderá ser precisamente aquilo de que precisa.
Который делает тебя идеальным испытательным случаем для состава новой формулы.
O que faz de ti o objecto de teste ideal para uma nova versão da fórmula.
Я думал о том, чтобы попробовать соединить мои формулы с вашими.
Pensava que tinha tido sucesso na união das minhas descobertas com as suas.
Артур уже узнал, вероятно, что имеется третья часть формулы.
O Arthur por esta altura já descobriu que há uma terceira parte da fórmula.
Формулы довольно просты - если вы знаете формулу нахождения площади и объем...
As fórmulas são muito simples. Depois de saber a fórmula da área e do volume da...
Да. Его мелодия — это музыкальный эквивалент математической формулы Дэшиэлля.
Sim, a música do Ben é o equivalente musical da fórmula matemática do Dashiell.
Он может вычислять формулы, чтобы уничтожать расы!
Pode pilotar uma nave.