Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ф ] / Фортуны

Фортуны перевод на португальский

58 параллельный перевод
По людским тропам... По людским тропам... ( Полуночный Балаган Мамаши Фортуны )
A percorrer a estrada do homem
Справедливость - всего лишь прихоть фортуны подброшенная монета, вращение колеса.
Quando se desafia a Lei A justiça está num lançar de dados numa volta da roda da fortuna.
Добро пожаловать на "Колесо Фортуны".
" Bem-vindo à Roda da Fortuna.
Мы сегодня заработали большие деньги. И забудь про те три тысячи, которые мы проиграли на "Колесе фортуны".
Ganhámos uma data de dinheiro hoje, Ray, sem falar nos 3.000 que deitámos fora na roda da sorte.
Ага. "Колесо фортуны".
Pois, roda... da sorte.
- Я проиграл 3000 долларов на "Колесе фортуны".
- 3.000 na Roda da Sorte.
Ну что, Герман, ты уже получил Солдат Фортуны с крупным шрифтом?
Então, Herman, a edição extra grande, dos Soldados da Fortuna deste mês já chegou?
Фортуны!
Fortuna!
- Вся жизнь это игра фортуны.
A vida toda é um jogo de azar.
Завтра с самого утра избранница испытает на себе гнев фортуны во всей её ярости.
E logo de manhãzinha o escolhido sentirá a ira da natureza, no auge da sua fúria.
Пред вами скромный водевильный ветеран вдохновенно воплощающий и врага и друга волей фортуны.
À vossa vista, um humilde veterano do Vaudeville, representando, por outro, o papel de vítima e vilão, devido às vicissitudes do destino.
" Изведал он убийство и тюрьму. Он был невольником слепой фортуны.
Prantearam as suas invejas uma a uma, tanto nações estrangeiras como a nossa.
Тебе выпало Колесо Фортуны, перевёрнутое.
Esta carta, a roda da fortuna, está de cabeça para baixo.
Я смотрю Колесо Фортуны.
Estou a ver a Roda da Sorte.
Когда колесо его фортуны достигнет зенита, далее у него будет только один путь.
Quando a roda da fortuna alcançar seu zênite, há só um modo de continuar.
Эй, если тебе нужно помочь с написанием писем в Колесо Фортуны, я могу найти время...
Hei, se precisares de alguma ajuda mais logo a responder aquelas cartas da Roda da Sorte, posso arranjar algum tempo.
Забраться именно в мой банк - это шутка слепой фортуны, или ты и твои дружки умышленно выбрали этот день, чтобы совершить самую страшную ошибку в своей жизни?
Foi só azar em escolher o meu banco, ou tu e os teus parceiros decidiram que hoje era um bom dia para cometer o maior erro das vossas vidas?
Просто я не могу сосредоточиться пока "Колесо фортуны"...
É só que eu... Não me consigo concentrar enquanto a Roda da Sorte está...
Он был арестован под юрисдикцией судьи Фортуны...
É um prisioneiro, processado por ordem do Dr. Fortuna...
Это верно. Мы здесь все любимчики фортуны.
Fomos bafejados pela sorte.
Говорят что все мы зависим от колеса фортуны...
Dizem que estamos presos à roda do destino.
но быть наверху или внизу - одинаково не удобно, потому что неизменным остаётся постоянное движение колеса фортуны.
Mas feliz ou infeliz não fiquem muito confortáveis porque a única coisa que podem ter certeza, é que a roda continuará a girar.
Колесо фортуны...
A Roda da Fortuna!
К тому же сегодня Шаббат, а у нас с маман есть традиция - мы зажигаем свечи и смотрим "Колесо фортуны", так что...
Esta noite é o Sabbath e eu e a minha mãe temos a tradição de acender as velas e ver a Roda da Sorte, por isso...
Прости, я думал, мы задерживаемся, чтобы ты мог посмотреть "Колесо фортуны" со своей мамой.
Desculpa, pensei que este atraso fosse para que pudesses ver a Roda da Sorte com a tua mãe.
Что благородней для души : сносить ли Удары стрел враждующей фортуны
Caso seja mais nobre no pensamento a sofrer as pedradas e flechadas do destino ultrajante.
Колесо фортуны, отжимания голышом, подтягивания голышом...
Roda da Sorte, flexões nu, elevações nu,
Говорят, я любимчик фортуны, а вот моим родителям не повезло.
Dizem que sou sortudo, já os meus pais não tiveram sorte.
Давай посмотрим, как выглядит 72-дюймовое Колесо фортуны в 3D.
Vamos ver como é a "Roda dos Milhões" com 182 cm e em 3D.
Ты не ведешь "'Колесо фортуны ".
Não apresentas a Roda da Sorte.
Почему вы мне не сказали что ваш отец выиграл в Колесо Фортуны?
Porque não me contas-te que o teu pai ganhou a Roda da Sorte?
Кому-то в телевизоре бывает страшно, когда их отцы выигрывают в Колесо Фортуны?
Alguém na TV parece assustado quando os pais vencem a Roda da Sorte?
Я был той, что думала что ее муж выиграл в Колесо Фортуны.
Eu era a que achava que o marido tinha ganho "A roda da sorte".
Ладно, дорогое колесо фортуны.
A tua doce roda do destino. 17.
Конечно, это не самая прибыльная сфера деятельности но к счастью у меня есть наличка и призы с моего исторического семи-недельного пробега на Колесе Фортуны...
Claro, não é o ramo mais lucrativo, mas felizmente tenho o dinheiro e os prémios da minha histórica vitória da Wheel of Fortune sete semanas seguidas.
- Там мое счастливое Колесо фортуны.
Tem a minha grande roda da sorte.
- Колесо фортуны?
Grande roda.
Любите ли вы свою жену так беззаветно, что обменялись бы с ней местами на колесе Фортуны?
Ama tanto e tão completamente a sua mulher, que aceitaria trocar de lugar com ela na roda da fortuna?
Но колесо фортуны поднимается и опускается.
Mas a roda da sorte tem altos e baixos.
Жакетта была права, колесо фортуны никогда не перестает крутиться.
Jacquetta estava certa... a roda da fortuna nunca deixa de girar.
Надеюсь, мы можем обойтись без капризов фортуны.
- Sorte? Espero que tenhamos evitado a necessidade dos caprichos da sorte.
Как на програме "Колесо фортуны", да?
É uma espécie da roda da sorte, não é?
Так скажите мне... А? ... какие ветра фортуны принесли ваш маленький корабль в мою гавань?
Então, diga-me que ventos afortunados fizeram com que o seu pequeno barco atracasse no meu porto?
Нет, я хочу вести "Колесо фортуны" вместо Ванны Уайт.
Eu quero ser a próxima Vanna White. ( risos )
Стьюи, будешь со мной смотреть "Колесо Фортуны"?
Stewie, vens ver a Roda da Fortuna comigo?
Скажу вам как человек, терявший благосклонность Фортуны в игре, где главное - удача.
Pensa num tipo que perdeu tudo no casino.
Отношения команды с ней стоят куда больше, чем приз с Хорошей Фортуны
A relação da tripulação com ela vale bem mais do que o montante que ela reteve do nosso saque ao navio Good Fortune.
- Колесо Фортуны.
A Roda da Sorte.
- Усмешка фортуны.
- Especialmente a má.
Жду улыбку фортуны.
Espero pela minha grande oportunidade.
О, "Колесо фортуны".
Roda da Sorte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]