Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ф ] / Фрейда

Фрейда перевод на португальский

97 параллельный перевод
Должна быть причина. По словам Фрейда, на все есть причина.
O Freud diz que há uma razão para tudo.
Ходил. Я полгода лечился в Вене у профессора Фрейда, лежа на спине.
Passei seis meses em Viena com o Prof. Freud, deitado no divã.
- Не слишком оригинально. Эта теория ни что иное, как отголосок теории Фрейда.
Essa teoria já se tornou num cliché freudiano bastante gasto.
Для Фрейда больше подходит Гамлет, а не ты.
Hamlet é que foi feito para o Freud, não tu.
Если Мао говорил так, значит, он не понял Фрейда.
Se Mao disse isso, significa que não compreendeu Freud.
Другая важная для меня шутка... которую обычно приписывают Граучо Марксу... но первоначально упомянута у Фрейда в "Остроумие и его связь с подсознанием".
A outra piada importante para mim é normalmente atribuída a Groucho Marx. É originalmente de Freud, em "O humor e a sua relação com o inconsciente".
Я был потерян, фактически я мог покончить собой но мой аналитик был приверженцем Фрейда.
Estava quase a suicidar-me e era bem capaz de o ter feito. Só que o meu psicanalista era um Freudiano estrito.
И, по спутниковой связи из Вены, родины Фрейда для взгляда внутрь - доктор Марвин Монро.
E connosco via satélite de Viena casa de Freud, para nos dar uma visão da mente, Dr. Marvin Monroe.
Вы начитались Фрейда.
- Esteve lendo Sigmund Freud.
Избавь меня от Фрейда.
Não me venha com teorias de Freud.
Помнишь как мы однажды обсуждали Фрейда?
Lembras-te da vez em que discutimos sobre Freud?
- Думаю, что мы на территории Зигмунда Фрейда.
- Acho que estamos em território de Freud.
Скажите, а вы не из этих субинтелектуалов от Фрейда которые только о зависти о размере пениса говорят.
Diga-me, você não é um desses... Pseudo intelectuais freudianos que gastam o seu tempo... a invejar os penis dos outros, pois não?
Надо будет почитать Фрейда.
Tenho de perguntar ao Freud.
В задницу Фрейда.
Que se lixe o Freud!
Поэтому на всех стенках фотографии Фрейда.
É por isso que a foto do Freud está na parede de todos os psiquiatras.
По определению Фрейда, я достигла психического здоровья. В истории болезни написано " "выздоровела" ".
Segundo a definição de Freud, alcancei a saúde mental, e a minha folha de alta diz :'Recuperada'.
И вся эта херня про Фрейда и то, что каждый мальчик хочет переспать со своей матерью, - со мной это не пройдет.
E essas tretas de Freud e dos rapazes quererem praticar sexo com as mães, não pega comigo.
Рассказчик из Фрейда говорил мне как-то :
E realizará os nossos sonhos. Um historiador de Freid, disse-me uma vez...
Ну, вот, наступил момент Фрейда, когда я ничего не говорю, и в ответтоже тишина. Поэтому вполне очевидно, что хочется спать вместе с отцом. Как я поняла, ты не хочешь спать со своим отцом?
Esta é aquela parte à Freud em que nenhuma de nós diz nada e de repente diz : "obviamente, queres dormir com o teu pai".
Маркса, Фрейда, Эйнштейна.
Marx, Freud, Einstein...
Всё как у Фрейда.
É como o Freud diz.
Полное собрание Фрейда, 200 фунтов, спасибо.
Obras completas de Freud, 200 libras, obrigado.
Я бросил, прочитав биографию Фрейда.
Deixei, depois de ler uma biografia de Freud.
Извини, я не хотела перекладывать на тебя всего Фрейда.
Desculpa. Não queria ficar Freudiana contigo.
Нам все рассказали про Фрейда.
Aprendemos imenso sobre Freud.
Знаете, вообще-то, многие из теорий Фрейда были опровергнуты.
Só para que saiba, muitas teorias de Freud foram difamadas.
Забудьте Фрейда, продолжайте давать наркотики.
Esqueça o Freud e mantenha a medicação.
Впрочем, Вы можете с этим не согласиться так как советская наука не признаёт буржуазного учения доктора Фрейда.
Incluindo a violência. No entanto, o senhor pode discordar uma vez que a ciência soviética... não reconhece as teorias burguesas do Dr. Freud.
Вопрос Фрейда - так о чем же мы думаем, когда занимаемся этим? КИНОГИД ИЗВРАЩЕНЦА Представляет философ и психоаналитик Славой Жижек
Há um irresistível poder de fascinação, ao menos para mim, nesta cena aterradora na qual Neo desperta de seu sono na Matriz e toma consciência do que ele realmente é neste contêiner fetal,
От Др. Фрейда до Др. Фила.
Desde o Dr. Freud ao Dr. Phil.
Спросим доктора Фрейда, он только что приехал. Эй, Уилл!
Vamos perguntar ao Dr. Freud, que acabou de chegar.
От Сартра до Бакунина, от Цвейга до Фрейда...
De Sartre a Bakunine, passando por Zweig e Freud, li tudo o que pude.
Ты только что произнесла имя Фрейда?
Acabaste de citar Freud.
Без Шекспира не было бы Фрейда.
Sem Shakespeare, não haveria Freud.
Я узнал больше от доктора Сьюза, чем от Фрейда.
Aprendo mais com o Dr. Seuss do que com o Dr. Froyd.
Все медицинское сообщество в истерике и готово сжечь Фрейда на костре.
Há todo um grupo médico, é claro... querendo mandar Freud para o auto-da-fé.
Я думаю, одержимость Фрейда сексом связана с тем, что ему, вероятно, самому его не достает.
Acho que a obsessão de Freud com o sexo... deve ter muito a ver com o fato de ele não fazer muito sexo.
Я получила письмо от профессора Фрейда.
Recebi uma carta do Professor Freud.
В таком случае это опровергает теорию Фрейда.
Em outras palavras, o oposto do que Freud propõe.
Ты поддерживаешь теорию Фрейда о зависти к пенису?
Subscreves a teoria freudiana da inveja do pénis?
Ты - сладкий сон Фрейда.
És a emissão nocturna de Freud.
Бобби, не надо... изображать из себя Зигмунда Фрейда.
Bobby, não... não te armes em Sigmund Freud agora, está bem?
Да, она позволила себе неуместное замечание в адрес фрейлейн Бюрстнер, мне это не понравилось, и я без околичностей указал фрау Грубах на неуместность подобных замечаний.
Burstner, e eu contestei. Eu disse que ela estava se excedendo. Quer dizer que ela foi despejada?
Дай ей пару книг почитать и она мисс псевдо-нителектуал, неофашист, - Гегелевско-Фрейдистский монстр.
Lê uns livros e se torna... a pseudo-intelectual neo-fascista, freudiano-marxista.
Фрейлейн Браун! Да!
Senhora Braun!
Да. Фрейд был прав.
Bom, o Freud tinha razão.
Да. Доктор Фрейзер меня выписала.
Sim, a Dra. Frasier acaba de me dar alta.
Да, Фрейд бы позабавился анализировать.
Muito se pode concluir de uma pessoa pelos seus presentes.
Прямо оговорка по Фрейду, да?
Sim, um deslize Freudiano, certo?
Да, он сыграл 5 фреймов этим блестящим розовым шаром, пока маленькая девочка не попросила вернуть шар обратно.
Sim, usou uma linda bola rosa até uma menina vir pedir outra vez a bola.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]