Футболу перевод на португальский
151 параллельный перевод
Мы с Мишель остались посмотреть тренировку по футболу.
A Michele e eu ficámos a ver o treino de futebol.
- У меня по футболу команда своя. "
Penso que acabarei por comprar uma equipa de futebol. "
У нас могут быть спортивные учебники по бейсболу, футболу.
Podíamos ter livros de desporto com baseball, râguebi...
Из-за своей страсти к футболу, этот мальчик делал фотографии на камеру, в которой не было плёнки, чтобы заработать деньги и попасть на футбол.
Devido à sua paixão por futebol, aquele rapaz tira fotos com uma câmara sem rolo para angariar dinheiro para ir a um jogo de futebol.
Они сидят в своих домах и поклоняются лживому идолу... профессиональному футболу.
Estão na sua própria casa a idolatrar um falso ídolo... o futebol profissional.
Президент Кеннеди сегодня встречался с университетской сборной по футболу в Овал Офисе.
O Presidente Kennedy recebeu hoje a Selecção Nacional Universitária, no Salão Oval.
- К футболу и картам.
- Os jogos da taça e as cervejas!
Стилерз рулят, чувак! ( Pittsburgh Steelers - команда по амер.футболу )
Os Steelers são os maiores!
Тренировки по футболу начались на прошлой неделе.
A equipa de futebol começou a treinar na semana passada.
Я оплатил ее эфир во время трансляции финала Суперкубка по футболу.
Comprei um horário durante a Super Bowl.
Следующие 2 недели мы выступаем на соревнованиях по футболу.
E, claro, temos dois jogos de futebol nas próximas duas semanas.
Потому что ты не хотел, чтобы это мешало футболу.
Porque você não queria que interferisse no futebol.
В этом месяце, когда осень в полном расцвете, множество американцев... посвятят выходные разглядыванию листвы и футболу
"Bom dia. Este mês, à medida que o Outono se instala no país, os fins-de-semana serão dedicados à apanha de folhas e ao futebol..."
Сегодня в главном лондонском суде... бывший капитан национальной Англии по футболу Дэнни Миен... был приговорён к трём годам заключения за вождение автомобиля... в нетрезвом виде и оскорбление полицейских.
Esta manhã, no tribunal de Londres, o ex-capitão da selecção de Inglaterra Danny Meehan foi preso por três anos, mesmo tendo-se declarado culpado por agressão a dois agentes da polícia, e por conduzir embriagado com a carta cassada.
В Японии состоялся чемпионат мира по футболу.
- O Mundial de futebol celebra-se no Japão
Но для меня это очень интересное время, потому что я смотрел Кубок Мира по футболу, да.
Eu vi a Taça do Mundo, querida. Há uns quantos adeptos de futebol, os restantes estão tipo :
Летом 90-го года сборная Германии по футболу выполнила план, выиграв Чемпионат мира.
No Verão de 1990, a equipa nacional alemã excedeu as suas expectativas e ganhou o campeonato mundial de futebol.
Любовь к футболу не так важна, как хорошие отношения между людьми.
isto é muito mais importante.
Мой учиьель истории, также и тренер по футболу, принести фото?
O professor de história treina a equipa de futebol.
Дорогой папа, если тебе интересно,.. ... сообщаю, что тренировка по футболу состоится в субботу в Баундари-парк.
Querido Papai, no caso de estar interessado, os testes de futebol são no Sábado no Parque Boundary.
У меня вообще нет никакого интереса к футболу.
Não tenho qualquer interesse no futebol.
... старейшего и самого престижного чемпионата в Кубке мира по футболу.
A mais antiga e prestigiosa prova do futebol mundial.
Готовы к футболу?
Estás pronto? Estás pronto para jogar?
Финал чемпионата города по футболу, счёт ничейный.
Final da Liga da Cidade, jogando o Liceu de Pasadena, jogo empatado.
Или Супербол. ( кубок по американскому футболу )
Ou a Super Bowl.
Словно "Давай влюбимся и поженимся, и заведем детей, и отведем их на тренировку по футболу".
Como quem diz, "Vamos apaixonar-nos e casar, ter filhos, e levá-los ao treino de futebol."
Знаешь, сколько человек смотрит чемпионат по футболу?
Sabes quantos lares assistem ao Super Bowl?
Наша команда тогда выиграла кубок малышей по футболу.
A minha equipa ganhou o troféu da liga infantil.
Суперкубок по американскому футболу в воскресенье.
Domingo da Super Bowl.
Как только замечу, что он превращается в мужлана футболу конец.
Se começar a ficar um brutamontes, acabo com isso.
Когда мне было 12 родители запихнули меня в команду по флаг-футболу?
Quando tinha doze anos, a mãe obrigou-me a jogar futebol americano.
Он станет капитаном национальной сборной по футболу.
Vai ser campeão da selecção nacional de futebol.
Она забила победный гол на чемпионате мира по футболу среди женщин.
Marcou o golo da vitória no Campeonato do Mundo Feminino.
Ваш отец был тренером по футболу.
O teu pai é treinador de futebol, certo?
Джейсон лучший в классе, чемпион штата по футболу.
O Jason é o melhor da turma e craque no futebol.
Все это из любви к футболу.
Tudo por amor ao futebol.
Мяч олицетворяет жертву, которую принёс Диего футболу.
Esta bola representa o sacrifício de Diego pelo futebol.
Там определенно не обошлось без самого Господа Бога - первый гол в ворота Англии был засчитан, несмотря на касание рукой, и это на чемпионате мира по футболу!
Até Deus se envolveu no caso, pois o primeiro golo contra os ingleses foi marcado com a mão. Apesar de se tratar de um campeonato de futebol.
У нас разный подход и к футболу и к жизни.
Temos estilos diferentes no futebol e na vida.
Черт, он даже сходил на финал чемпионата США по американскому футболу.
Heck, ele até foi ao "Super Bowl".
Ну, я был с Джексоном в одной команде по футболу.
O Jackson e eu jogamos na mesma liga de futebol.
Каким местом Бейонсе относится к футболу?
O que é que a Beyoncé tem a ver com futebol?
Нет, он будет на службе подготовки офицеров резерва утром, Днем, тренировка по футболу.
Não, está na escola militar de manhã e treino de futebol de tarde.
Но в этом случае, думаю, я не нравлюсь футболу.
Mas neste caso, não me parece que o... futebol goste de mim.
Футболу или жарке куриного мяса?
Futebol, ou carnes fritas como frango?
Футболу.
Futebol!
Мой интерес к футболу закончился также неожиданно и драматично, как и кульминация "Вестсайдской истории".
Então, o meu interesse no futebol acabou tão repentina e dramaticamente como o climax do "West Side Story."
Пап, помнишь Джейсона с тренировок по футболу?
Pai, sabes aquele miúdo, o Jason, dos treinos de futebol?
Она будет матерь моего сына. Мальчик... Когда-нибудь я научу его футболу или в этом роде.
A mãe do meu filho homem que um dia vou ensinar futebol, algo assim.
Буду поздно сегодня, у меня тренировка по футболу.
Vou atrasar-me hoje, tenho treino de futebol.
На тренировке по футболу.
No treino de futebol.
футболка 38
футбол 379
футболки 37
футболист 76
футбольная команда 20
футболку 26
футбола 18
футболисты 25
футболиста 16
футбол 379
футболки 37
футболист 76
футбольная команда 20
футболку 26
футбола 18
футболисты 25
футболиста 16