Харизма перевод на португальский
52 параллельный перевод
Обнаженная сексуальная харизма?
Carisma sexual?
Речь идет о таких вещах, как харизма, стиль, обаяние.
Estou a referir-me a coisas como presença, carisma, estilo e charme.
Какая харизма!
- Olha para o carisma dele.
Я ему говорю : "Парень, не знаю, что это - талант, харизма, магия - но у тебя это есть!"
Disse-lhe "Não sei se é talento, carisma, magia, mas tens."
Беда в том, что присущая мне харизма вынудила его завалить экзамен.
O problema é que o meu carisma natural fê-lo chumbar no exame.
Да, в нем есть харизма.
Sim, ele é carismático.
В нем была какая-то харизма Он был общителен.
Ele era tão carismático extrovertido.
У тебя потрясающая харизма, Лори.
Tens uma grande capacidade de persuasão, Lori.
Пит, где твоя харизма? Что?
- Pete, onde está o seu carisma?
У него была харизма, он был тем, кто действительно хотел помочь своей стране. И когда я попытался дать ему взятку и подкупить, он сказал : "Слушай, Джон"...
Aprofundando, no contexto religioso, um mito opera como uma história que guia e mobiliza povos.
У него есть... харизма. Верно, мами?
Ele tem carisma, não é mami?
У него была харизма, он был тем, кто действительно хотел помочь своей стране
Ele era muito carismático. Ele queria mesmo ajudar o seu país.
Моя уверенность, моя харизма?
A minha confiança? O meu carisma?
Харизма, уверенность и вы хотите подражать им.
Carisma, confiança, e querem imitar essas qualidades.
У него была харизма.
Ele tinha este carisma.
Это ты то харизма, суслик...
De um inofensivo, fraco e insolente pequeno idiota.
Харизма.
Carisma.
У меня - харизма.
Tenho uma personalidade encantadora.
Приятель, у тебя есть харизма.
Amiguinho, tens o que eles chamam sex appeal.
Харизма через край.
Tem carisma de sobra.
Тебе нужна харизма.
Tens de ter carisma!
Прямо чувствую, как вянет моя харизма.
Sinto o meu quê de especial a desaparecer.
Словно у нее есть какая-то уникальная харизма
Havia um carisma único que não se vê muito.
У нас есть парень, которого зовут Харизма.
Temos um tipo chamado Charizma.
Естественная харизма
Carismática...
У него есть все... руки, харизма, костюмы.
as mãos, o jeito de falar, as roupas...
У хахаля есть харизма?
Esse tipo tem carisma?
С физической точки зрения, у тебя есть харизма, без сомнений.
A nível físico, não é desprovido de charme.
Лили, я знаю, что у меня сексуальная харизма плохого парня, но у меня точно нет его манер.
Lily, sei que tenho o carisma sexual de um bad boy, mas, certamente, não tenho a sua educação.
Вот это харизма!
É tão carismático!
Или моя харизма настолько велика, что не влезает в кадр?
Ou sou demasiado fabuloso para caber no enquadramento?
Его слова были разумными, но... харизма у него была нулевая.
O que dizia fazia sentido, mas não tinha qualquer carisma.
И сегодня мы выяснили, что у тебя есть странная харизма.
E esta noite descobrimos que tens carisma com o Manson.
У Саши была степень по психологии и большая харизма.
A Sasha estudava Psicologia, um grande carácter.
Чтобы заставить людей говорить и слушать нужна особая харизма.
É preciso... Um tipo de carisma especial para agarrar os ouvintes e a Sasha tinha-o.
Я думаю, ей понравилось мое лицо и моя недооцененная сексуальная харизма.
Acho que ela gosta do meu braço e do meu discreto carisma sexual.
Его харизма и сумасшествие в моей крови.
O seu carisma e a sua loucura estão no meu sangue.
Что сказал Харизма, когда мыл наши волосы?
O que disse o Charisma enquanto nos lavava a cabeça?
И Харизма заставил нас пообещать, что мы не потратим впустую наши причёски.
E o Charisma fez-nos prometer não desperdiçar estes penteados.
Харизма, мы не потратили впустую твои причёски!
- Boa! Charisma, ir arranjar o cabelo não foi um desperdício.
Возможно его некая харизма выводит нас.
Talvez um bocado da tua mágia passe para nós.
Харизма?
Cheio de mojo?
А у Коннера была харизма.
E, depois, o Conner... Ele era o carismático.
У Джонни есть харизма, брат!
O Johnnie tem carisma.
- Я знаю, вы в этом профессионал, но у нас своя группа, "Харизма", вы их сейчас можете слышать.
Sei que está nesse ramo, mas temos a nossa banda residente, os "Karisma". Está a ouvi-los nas colunas.
Нам нужен Бэрд, его звездная харизма.
Precisamos do poder de estrela do Baird, do seu carisma.
— Военный опыт, харизма, семейный человек...
- Experiência militar, carisma, homem de família...
Блеск, харизма, порода.
Brilho, carisma, criação.
У тебя есть блеск, харизма, порода.
Tens o brilho, o carisma e a criação.