Хвалил перевод на португальский
37 параллельный перевод
- Он меня хвалил?
- Espero fosse alguma coisa agradável. Sim.
Папа Шуички тоже хвалил тебя. Продолжай хорошо работать.
O pai de Shuichi também te incentivava para continuar o bom trabalho
Старый Маджорика хвалил тебя и этого мне достаточно.
O velho Majolica diz que és bom e isso é suficiente para mim.
Я ведь однажды хвалил тебя за прямоту?
Alguma vez te elogiei pela tua franqueza?
По-моему, я недостаточно тебя хвалил за твою работу.
Acho que não elogio o teu trabalho o suficiente.
- Знаешь, папа ни одной из них не хвалил. - Есть ещё кое-что.
O pai nunca mas elogiou.
Первый учитель игры на пианино хвалил ее ловкость.
A sua primeira professora de piano elogiava a sua destreza.
Он тебя очень хвалил.
É muito gentil, obrigado.
Если бы я, простой кардинал, не хвалил тебя иногда, твоей головы уже не было бы на плечах!
Se não fosses por mim, um simples Cardeal, às vezes elogiando-te poderias não ter mais uma cabeça sobre teus ombros!
Он никогда меня не хвалил. А когда я обнимал маму, он говорил, что я веду себя как маменькин сынок, и ему противно.
E sempre que eu abraçava a minha mãe dizia que o perturbava ver-me agir como um menino da mamã.
Я... же... тебе... ещё не хвалил гениальный план.
Eu bem te... disse que este plano era genial!
Мой контракт пришел, и... Кристина сказала, что ты хвалил меня, так что...
Chegou o meu contrato, e... a Cristina disse-me que deste um empurrãozinho, por isso...
- Он хвалил меня?
- Disse coisas boas?
Значит все эти годы, Гиббс хвалил меня.
Então todos esses anos, o Gibbs tem-me elogiado.
Двое мужчин, которых ты так часто хвалил.
Ambos que muitas vezes louvaste.
Твой папа всегда хвалил своего сына, который учится в медицинской школе.
O seu pai enaltecia sempre o filho na escola médica.
Я только что хвалил детектива Коркорана за хорошо сделанную работу.
Estava a elogiar, o detective Corcoran pelo trabalho bem feito.
В первый раз отец похлопал меня по спине, но я так и не понял, так он меня хвалил или ругал, или собирался обнять.
Foi a primeira vez que o meu pai me deu um toque nas costas. Mas não sabia se era para tirar o pó, uma reprimenda, ou um substituto de um abraço.
Джордж очень её хвалил.
George falou bem dela.
Я только что хвалил его за то, как искусно он смешался со стаей диких псов.
Estava agora mesmo a elogiar a sua capacidade de se misturar tão facilmente numa matilha de cães selvagens.
Бен всегда тебя хвалил, Микки. Говорил, что на тебя можно положиться.
O Ben sempre te elogiou, Mickey, dizia que eras uma pessoa com quem se podia contar.
Ходил на прощальные вечеринки, хвалил их время от времени.
Sabes, indo a festas de despedida, dizendo-lhes "bom trabalho" de vez em quando.
Мои портреты хвалил сам Король
Recebi altos elogios das mãos de Sua Majestade.
- Он хвалил тебя.
Ele gostava de ti.
Я сильно хвалил Трейси, чтобы доказать, что она не права.
Sabes que mais? Dou muito crédito à Tracy por ter admitido que estava errada.
Он вас хвалил.
- Falou muito bem.
Микки хвалил тебя.
O Mickey diz muito bem de ti.
- Мой муж хвалил тебя.
O meu marido disse-me que estás a fazer um bom trabalho.
Мне не нужно, чтобы ты хвалил мой русский.
- Não preciso que me diga que o meu russo é bom.
Мой лучший в мире друг, который всё время хвалил меня, убит, так что, экстренное сообщение.
Meu melhor amigo em todo mundo, que costumava elogiar-me sempre, foi assassinado, por isso, noticia de última hora...
Сол хвалил тебя.
O Saul fala muito bem de si.
Отлично. Лоренс заходил утром и очень тебя хвалил.
O Laurence veio esta manhã contar-me o bem que te estás a sair.
Почему Марко хвалил тебя в тронном зале?
Porque é que o Marco te louvou daquele modo na sala do trono?
Мистер Шепард хвалил тебя сегодня за отличную полицейскую работу.
O Sr. Shepherd fartou-se de te gabar esta manhã.
Он ни разу не хвалил меня.
Ele nunca me disse que fiz um bom trabalho.
Вчера вечером он хвалил мою речь в суде о том, как мы открыты к отклонениям.
Ele ontem citou o discurso que fiz no tribunal sobre o desvio sexual.
Она постаралась доказать, что я неправ, и директор ординатуры Фостера её хвалил, и я подумал, что она достойна второго шанса.
Ela provou que eu estava errado. E disseram que ela se superou na residência no Foster. Acho que ela merece outra oportunidade.