Хирургия перевод на португальский
140 параллельный перевод
Доктор Детуш. Глазная хирургия.
Dr. Destouches Cirurgião de Olhos
"Ричард Кимбл, хирургия сосудов." Что это, черт подери?
"Richard David Kimble, cirurgião vascular." O que é isso?
Хирургия периферийных сосудов.
Cirurgia vascular periférica.
А хирургия мозга не ваше хобби?
- A sério? Tem outros passatempos? Cirurgia cerebral?
Пластическая хирургия - средство привести себя в порядок.
Por amor de Deus! Plástica é como bons cuidados, como lavar os dentes.
Так как там в игре под названием "Сосудистая хирургия"?
Como vao as coisas... nojogo da cirurgia vascular?
Ты не представляешь, на что теперь способна хирургия.
Não acreditas naquilo que a cirurgia faz hoje em dia.
Психиатрия это чума, хуже ее только хирургия.
A psiquiatria é uma praga só ultrapassada pela cirurgia.
Психическая хирургия всегда была в стесненном положении.
A cirurgia psíquica sempre enfrentou a adversidade.
Да, нужна лазерная хирургия?
Queres uma cirurgia a laser?
У Джоуи грыжа, но нет ничего, с чем бы не справилась лазерная глазная хирургия.
O Joey tem uma hérnia, mas resolve-se com uma operação a laser aos olhos.
"Хирургия полости рта"?
"Princípios da Cirurgia Oral"?
СиДжей потребовалась срочная хирургия корневого канала в полдень, поэтому она не могла вести брифинг.
A C.J. teve de desvitalizar um dente e não pôde fazer o briefing.
Ну, это вовсе не хирургия мозга.
Bom, aquilo não é propriamente uma cirurgia ao cérebro.
- Пластическая хирургия.
- Cirúrgia plástica.
А разве пластическая хирургия - не одна из ваших специализаций?
Cirurgia de reconstrução não é uma de suas especialidades?
У меня была радикальная хирургия головного мозга, с помощью которой мне удалили наночип прежде чем я окочурилась от нейрохимической перегрузки.
Eu tive que ter amadora cirurgia radical ao cérebro de emergência para remover um nanochip antes que eu morre-se de uma de neurochemical sobrecarga.
У нас даже хирургия разделена : есть амбулаторная и ещё одна для неудачников.
O hospital tem cirurgia interna, cirurgia policlínica e ausência de cirurgia.
Мода, стиль, диета, косметическая хирургия, светские сплетни - темы "Кoмпоже".
Nós somos moda, tendências, dietas, cirurgias plásticas, mexericos picantes... isto é a Composure. - Está bem, mas...
Хирургия в опере?
Cirurgia numa ópera?
Грамотная пластическая хирургия заново пробудит в вас любовь к мужу или жене.
"Dê vigor ao seu matrimónio."
Хирургия не понадобится.
Não tem de ser operado. Que maravilha!
Ну, знаешь, хирургия и все такое.
A cirurgia e tudo isso.
Вам не кажется странным, что пластическая хирургия может лечить умственные расстройства?
Acha estranho uma cirurgia plástica curar um transtorno mental?
Куда его положить? Ты цто, не знаешь, цто хирургия переполнена? Нейрохирургия переполнена.
Cirurgia e neuro-cirurgia estão ambas cheias.
Хирургия – это круто.
Cirurgia é duro.
Лазерная хирургия.
Hemorróidas. Cirurgia a laser.
Реконструктивная хирургия.
Foram reconstrutivas.
Хирургия, послеоперационная. Нано-стоматология.
Cirurgia, pós-operatório, nanodentária.
Роджер, ещё раз - великолепная работа, эта хирургия.
Roger, uma vez mais, fizeste um belo trabalho na cirurgia.
- Ну, всегда есть хирургия.
- Podemos operá-lo.
Нелегальная хирургия анонимные доноры для пересадки "он", одевающийся как "она" - что там может не понравится?
Cirurgias no mercado negro, dadores anónimos de órgãos, eles vestem-se como elas. O que há para desgostar?
Пластическая хирургия?
Eu também quero fazer uma.
Пластическая хирургия? Я никогда не смогу принять этого.
É para aquelas que possuam uma auto-estima muito baixa.
Общая хирургия
Cirurgia geral.
Кто бы подумал, что китайцам так понравится косметическая хирургия? Не китайцам.
Nem eles mesmos imaginavam se tornar um centro de negócios.
Это не мозговая хирургия!
Não é nenhuma ciência!
хирургия - самое конкурентоспособная область в медицине - Мы все здесь победители
A cirurgia é o campo mais competitivo da Medicina.
- Так как там пластическая хирургия?
- Então que tal a cirurgia plástica?
Пластическая хирургия - это ошибка, потому что она недостаточно совершенна и не сделает тебя по-настоящему красивым.
A cirurgia plástica é um erro, porque ainda não foi aperfeiçoada para te deixar perfeito.
Видимо косметическая хирургия.
Pode ter sido cirurgia cosmética.
Также как хирургия толстых уничтожила руки Стар Джонс.
Tal como aquela cirurgia para gordos destruiu os braços da Star Jones.
Это не хирургия мозга, но они добавляли слово "попытайтесь"
Não é neurocirurgia, esta próxima, mas escrevem "tentar".
ГенКо находит новую нишу - Хирургия как направление моды!
"GENECO CRIOU UM NOVO NICHO" "MARCA DE CIRURGIA UMA TENDÊNCIA NA MODA!"
Хирургия.
"C"
Пластическая хирургия крадет человеческие качества личности.
A cirurgia plástica rouba a humanidade às pessoa.
- Спасибо, но хирургия полегче.
Obrigado, mas a cirurgia é mais fácil.
СОБАЧЬЯ ХИРУРГИЯ - Нет.
Não!
Хирургия переполнена.
A clínica de cirurgia está cheia.
Хирургия - крепкий орешек.
Consigo, sim. - A cirurgia é dura de roer.
Так что если пациет хочет естественных родов- - если пациент хочет естественных родов, это не хирургия.
Se é o que ela quer não é cirúrgico.