Хлопают перевод на португальский
41 параллельный перевод
Я так и вижу, как они окружают его, хлопают по плечам,.. ... угощают ледяной водой.
Já os consigo ver à volta dele, dando-lhe grandes copos de água gelada.
Они всегда хлопают меня по лысине на счастье и щекочут, чтобы услышать мой писклявый смех.
A malta está sempre a bater-me na careca para dar boa sorte e a beliscar-me a barriga para ouvir o meu riso de miúda.
Все пингвины, сороконожки все хлопают.
Todos os pinguins, os centípedes, todos aplaudem.
Каждый раз, когда Росс произносит тост, все плачут и хлопают его по спине.
Quando o Ross faz o brinde, choram e dão-lhe palmadinhas nas costas.
Пусть опять хлопают!
Faz a cena dos aplausos outra vez! Foi só por diversão.
И не хлопают в ладоши!
Elas não batem palmas.
Двери хлопают, клочья шерсти летят...
Coisas a voar.
Знаешь, длинные волосы, узкая талия, большие сиськи. Хлопают ресницами и говорят глупости, чтобы привлечь внимание парней. Ну, сучка, короче.
Com grandes cabelos, cintura fina, peitos grandes sedutora, que só diga gracinhas a fim de chamar a atenção dos rapazes.
Они им хлопают или это у меня нервы шалят?
É o som das palmas - ou o meu sistema nervoso a falhar? - Não.
Почему все хлопают?
Porque estão todos a aplaudir?
И когда это я стала тем, кого хлопают по плечу?
Ele bateu-me nas costas. Desde quando sou uma pessoa a quem se bate nas costas?
Они только глазами хлопают.
Eles encolhem os ombros.
( Все хлопают и слышны возгласы )
- Merece aplausos. - É assim mesmo. Boa partilha.
... Они закидывают головы назад, хлопают крыльями и громко-громко поют.
Atiram a cabeça para trás, agitam as asas e cantam o mais alto que podem!
Они кричат и поют, и хлопают вместе с хором...
Clamam e gritam E aplaudem, bisando
Это яйца, они так хлопают.
O ovo estoura.
В этом месте обычно хлопают, Отец.
E depois o senhor aplaude, padre.
Чувствую отлично И я чувствую себя отлично ( все хлопают )
Sinto-me bem E sinto-me bem
Camp Rock это место где вы должны быть. Хорошо! ( все хлопают )
Muito bem!
"Почему они не хлопают, когда я вытаскиваю носовой платок изо рта?"
"Porque é que eles não batem palmas? Se eu estou tirando um lenço da minha boca?"
Они хлопают ему медленно.
Estão a aplaudi-lo lentamente. Por favor!
Ага! Понимаешь, вроде когда уши хлопают, коленка дрожит, глаза моргают.
joelhos a tremer e um pestanejar...
Уши хлопают... Глаза моргают... Колено дрожит!
joelhos a tremer...
О, не не не не. Ты имеешь ввмду эту : уши хлопают, затем колено дрожит, и потом глаза моргают.
depois os joelhos a tremer e depois o pestanejar.
Уши хлопают, глаза моргают, колени дрожат.
joelho a tremer.
Потом началось - свет выключается, странные шумы, двери хлопают.
Depois começou... Luzes que se apagavam, barulhos estranhos, portas a bater.
ЧТож, все крупные фирмы практически хлопают дверьми
Todos os jornalistas estão a bater à porta...
Сидеть тут и пить, пока они там внизу хлопают дверьми?
Ficar aqui a beber enquanto lá em baixo batem com as portas?
( Хлопают птичьи крылья ) Эй, убирайтесь! Пошли вон!
Sai daqui, sai daqui.
Стало твориться черти что сам знаешь, лампы мигают, стены издают странный скрежет, окна и двери хлопают.
Começaram a acontecer coisas... sabem, tipo luzes a acenderem e apagarem, sons estranhos tipo raspar, que vem de dentro das paredes, - janelas e portas a baterem. - Muito bem.
Сейчас будут вьıбирать самую волосатую грудь. Я сльıшу, как хлопают зрельıе телочки.
Acho que já vai começar o concurso de peitos peludos, ouço todas as velhotas a aplaudir.
Они хлопают, потому что Вы действительно пытаетесь сделать что-то, вместо того, чтобы игнорировать проблему, как поступают они.
Estão a aplaudi-lo por tentar fazer alguma coisa, em vez de ignorar o problema, como eles.
Единственные люди, которые не хлопают тут крылышками, как слабоумные утки, это освобожденные.
As únicas pessoas que não vejo a baterem as asas como o caralho dos patos são os homens livres!
Слышишь, как диджею хлопают?
Obrigado pelo DJ, pá.
Какого чёрта они хлопают?
Quem é que estão a aplaudir?
И самые злые из них хлопают и улыбаются больше всех.
Os mais cruжis estсo sorrindo e aplaudindo com mais forуa.
Все хлопают!
Um aplauso!
- Они хлопают!
Estão a aplaudir.
Тебя хлопают по плечу :
Levas um tiro. Dão-te umas palmadinhas nas costas.
Но все, кто провел в Понивиле хоть какое-то время, знают что если Пинки дергается - лучше прислушаться. Мои уши хлопают, мои уши хлопают!
tenho as orelhas a abanar.
( хлопают ) Серьезно?
VALE NU'UANU