Ходишь перевод на португальский
1,107 параллельный перевод
Ты ходишь за мной по пятам.
Não me estás sempre a seguir?
Ты сюда часто ходишь.
Continuas a entrar aqui. - Eu sei.
Так что ты ходишь по подвалам чтобы он не заметил?
Então, porque é que continuas a ir para a cave dos bares... para que não sejas vista por ele?
Если ходишь в море, то можешь сгинуть в его пучине...
Se brincarem no mar, os duendes virão por ti.
- Ты ради большого члена туда ходишь? - Ну спасибо.
- O modelo tem um grande pénis, é por isso que vais?
Ты не ходишь на вечеринки?
Não te divertes?
Разве ты не ходишь в школу с Баффи?
Não frequentas a mesma escola que a Buffy?
Правда, так ты ходишь в море?
Tu velejas?
Поверить не могу, что ты ходишь один по ночам.
Não acredito que andes por aqui sozinho, à noite.
Это когда ты ходишь с богатыми людьми и говоришь им что купить?
É onde andas com pessoas ricas e lhes dizes o que comprar?
Ты ходишь на занятия?
Estás a fazer um curso?
- Не часто ходишь?
- Não vais muito?
Ты не мог её сильно поранить, дорогой, ты же ходишь.
Não podes ter ferido a perna gravemente. Estás a andar.
Кайра, где ты ходишь?
Kyra, onde estavas?
Ты так поздно ходишь гулять?
Que fazes na rua a esta hora?
Ты сам себя запер в клетку... ты сидишь в ней или ходишь кругами... по навсегда ограниченному пространству.
Isto é a jaula da tua vida, que te mantém eternamente encurralado no espaço mais ínfimo.
- Зачем ты сюда ходишь?
- Porque o fazes?
Ты ходишь в группу "Останемся мужчинами"?
Ainda estás no grupo? - Não, não.
Ты ещё ходишь в группы?
Ainda vais aos grupos?
Ходишь во сне?
És sonâmbulo?
А куда ты ходишь?
A qual vais?
Ты ходишь к своему психиатру?
Estás a ir ao psiquiatra?
Значит, ты ходишь в гости к банкирше, ешь попкорн, охмуряешь ее, ходишь на охоту.
Indo a casa da tipa do banco para comer pipocas e conversar, indo à caça...
Ты ходишь в этой рубашке уже третий день, мужик!
Tu já andas com essa camisa prá aí à 3 dias, meu!
Почему ты не ходишь в кафе?
Por que não gostas de ir à cantina?
Чего ты там ходишь!
Não vá pelo corredor!
Я люблю, как ты сидишь и ходишь, и волосы твои, как волны морские.
Gosto do modo como te sentas e caminhas. O teu cabelo ondula como as vagas do mar.
Ди, зачем ты ходишь к "переднему колодцу"?
Di, porque vieste ao Poço da Frente?
Я знаю, это не тот претенциозный салон, в который ты обычно ходишь.
Eu sei que isto não é o salão fino aonde costumas ir.
Ты же живёшь одна, и ты не ходишь по дому голой.
Tu vives sozinha e não andas nua.
Ты ходишь здесь со своими опросами об индивидуальности но чем ты отличаешься ото всех?
Você anda por aí com todas essas opiniões e resoluções a respeito de sua própria individualidade. Mas e se você já se tornou aquilo que você mais critica?
- Ты ходишь в спортзал?
Tens andado a fazer ginástica?
Тебя поэтому пытались убить За то, что ты ходишь к психиатру?
Foi por isso que tentaram matar-te? Porque vais a uma psiquiatra?
Ходишь последнее время "меццо морте".
Tens parecido mezzo morto ultimamente.
- Что ты имеешь в виду, что ты не ходишь в клубы?
- Que queres dizer com não ires a discotecas?
Ты ходишь туда-сюда все утро.
Passou a manhã de um lado para o outro.
Школа это место куда ты ходишь, чтобы учиться.
A escola é um lugar onde se vai para aprender.
Так куда... ты ходишь заниматься спортом?
Então... onde é que treinas?
Я думал, ты ходишь в горы только в одиночестве.
Julguei que só escalava sozinho.
Скажи мне, и по Венеции ты ходишь без трусов?
Diz a verdade, porcalhona. Em Veneza também andas sem cuecas?
Почему ты ходишь кругами?
Por que estamos a andar em círculos?
Ты ходишь на свидания.
Eu penso que tu sais.
- Ну ты где ходишь-то? ! Ребята, ребята!
Onde é que te metestes?
- Ты ходишь на балет, каждую неделю?
- Tens ballet todas as semanas?
А ты не ходишь вокруг да около, а?
Tu vais directo ao assunto, não?
Ходишь в Маккинли?
Andas na McKinley?
За всё это время ты не сказал папе, что ходишь на репетиции?
Depois de todo esse tempo, você ainda não contou pro seu pai da peça?
На себя посмотри. Вечно ходишь в шубе.
Até deves ter clima próprio!
Ходишь по Венеции.
Em Veneza passeia-se.
Ты ходишь по пятам за ней или за мной?
Estás a proteger-me andando atrás de mim, ou seguindo-a a ela?
Ты все еще ходишь к Валдбаумам?
- Ainda vais aos Waldbaums?