Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Х ] / Ходячая

Ходячая перевод на португальский

173 параллельный перевод
Кейо, ты ходячая винокурня.
És uma destilaria ambulante.
ходячая морозильная установка.
Frigorífico ambulante...
Ты же ходячая катастрофа.
Ninguém quer voar contigo.
Этот мужик - ходячая хохма. ... К власть имущим с вопросом :
Tem piada este gajo.
Например тот тип. Как там его звали? Ходячая гора мышц.
Aqueles bronzeados e musculosos, que fazem culturismo.
Сэр, этот человек - ходячая бомба.
Senhor, o homem é uma dinamite ambulante.
Ходячая катастрофа для друзей.
Descobridor de talentos dos seus amigos.
Ходячая катастрофа для всех.
Descobridor de talentos de toda a gente.
Ходячая реклама неограниченных возможностей инвалидов.
É um anúncio vivo ao emprego para os deficientes.
Ходячая горилла.
Definitivamente roubados.
Она ходячая мужеловка.
É uma ratoeira ambulante para homens.
Знаю, я просто ходячая катастрофа.
Já sei que sou um grande desastre.
Так вот, о моем тазе... Как раз в то утро я собирался помыть в нем индейку. В те времена она называлась "ходячая птица".
A propósito da miha tina, usei-a nessa manhã para lavar o peru... que naquele tempo era conhecido... como "a ave que anda".
На День Благодарения у нас всегда была приготовлена "ходячая птица".
Havia sempre ave que anda no dia de Acção de Graça e guarnições.
Конечно, я знаю про Кола Уилсона, все знают про него, это ж ходячая легенда!
Claro que sei sobre o Cole Wilson! Toda a gente o conhece. É uma lenda viva!
Ты ходячая бомба.
Pois exageraste!
Это ходячая неприятность, которая нам не нужна.
Ele é um acidente, podemos bem ficar sem ele.
- Она ходячая реклама комплекса неполноценности.
Olhem para ela! A miúda do poster com falta de amor próprio.
Кроме того, он просто ходячая база данных.
Demais, só é um banco de dados ambulante.
По мне так лапша ходячая.
Pareces mais um atrasado mental.
Чё пялишься? Лапша ходячая.
Estás a olhar para onde, meu pila mole?
Я – ходячая мумия ученого.
Sou um péssimo cientista.
Я ходячая, разговаривающая, устраняющая проблемы интерактивная голограмма.
Um holograma interativo que caminha, fala e resolve problemas.
Бриджит Джонс- - теперь ты ходячая легенда.
Já uma lenda.
Ходячая реклама.
O seu aviso eleitoral.
Бен, ты просто ходячая реклама здорового образа жизни.
És a perfeita imagem do senhor saudável.
Ага, это ты так считаешь, потому что ты ходячая ебаная пизда!
Acreditas nisso porque és um conas.
Она просто ходячая энциклопедия. Я знал, что ей это будет интересно.
Eu vi logo que ela ia adorar o "Livro das Respostas".
Мои родители всегда говорили я была ходячая катастрофа.
Os meus pais sempre disseram que eu era um desastre ambulante.
Вот и он, ходячая угроза!
Aqui está ele, o desastre em pessoa.
Привет, ходячая книга.
Olá, livros de direito.
Я ходячая катастрофа, и я сдаюсь.
Sou um desastre patético, desisto.
Чувак - ходячая бомба с часовым механизмом.
O tipo é uma bomba-relógio.
Я с самого начала говорила, что она - беда ходячая.
Eu disse desde o inicio que ela representava problemas.
Вероника, ты не можешь так со мной поступить, я - ходячая мишень.
Veronica, não me podes fazer isto, sou um homem marcado!
Мальчишка – ходячая проблема.
O miúdo é apenas um trambolho com amígdalas.
Да же ты - ходячая реклама... чревоугодия и похоти.
És praticamente um cartaz andante de gula e luxúria.
Этот парень - ходячая аптека.
O tipo é uma farmácia ambulante.
Ты ходячая катастрофа.
- A que veio da Polónia.
Ходячая энциклопедия.
Uma enciclopédia ambulante.
Я ходячая бомба с часовым механизмом.
Sou uma bomba-relógio ambulante.
Ты как ходячая энциклопедия странностей.
És uma estranha enciclopédia ambulante.
То есть он просто ходячая само-реклама, Джимми, я конечно ценю твоё новое чуткое отношение, но пресса превратит Пита в циркового уродца.
Está bem, ele é um acessório pessoal andante, mas, Jimmy, por muito que aprecie a tua atitude comportamento-social, a imprensa vai transformar o Pete num circo das aberrações.
Да он ходячая аптека.
Diabos, ele próprio é uma farmácia.
- Он ходячая развалина.
- É mesmo necessário?
Боже, я прям... ходячая тема для дневных ток-шоу.
Sou tão "Personagem de Programa da Tarde". O que há de errado comigo?
Да, просто ходячая энциклопедия.
Sim, boa investida, cérebro.
Она все та же безответственная ходячая катастрофа, которой всегда была, а когда я увижу Барни...
Ela ainda é o mesmo desastre de comboio irresponsável que sempre foi, - e quando vir o Barney...
Ты моя персональная ходячая капельница.
És a minha I.V. caminhante pessoal.
Мы практически ходячая реклама пива.
Parecemos saídas dum anúncio de cerveja.
Вы словно ходячая реклама для естественного отбора.
Faz favor um grande aplauso, com vocês, Hecky!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]