Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Х ] / Хочешь ты этого или нет

Хочешь ты этого или нет перевод на португальский

63 параллельный перевод
Лерлин ждет успех, и, хочешь ты этого или нет, я помогу ей.
Marge, a Lurleen vai ser um grande sucesso, e quer queiras ou não eu estou com ela!
Прошлое иногда настигает... хочешь ты этого или нет.
Às vezes somos apanhados pelo passado, quer queiramos, quer não.
Есть ключевые слова, необходимые для развития сценария. И они будут сказаны, хочешь ты этого или нет.
Há coisas que têm de ser ditas para definir a intriga e as personagens, e são ditas, quer queiras, quer não.
Ты знаешь, хочешь ты этого или нет... Ты можешь носить минимум, или...
Bem, tu sabes, tu é que decides se... queres apenas fazer o mínimo ou...
Когда ты спишь с кем-то, твое тело дает обещание, хочешь ты этого или нет.
Quando dormes com alguém, o teu corpo faz uma promessa, quer tu a faças quer não.
Хочешь ты этого или нет.
Quer queiras, quer não.
Моя грудь станет больше хочешь ты этого или нет.
O meu peito vai ficar maior, quer queiras quer não.
Пит, ты пойдешь со мной, хочешь ты этого или нет!
Vens comigo!
Хочешь ты этого или нет.
Quer queiras quer não.
... "Я на этот водный велосипед потратил 5 долларов". "И нам будет весело, хочешь ты этого или нет!"
Ele dizia : "Gastei cinco dólares nesta gaivota e vamos divertir-nos, nem que seja a última coisa que fazemos".
И я президент, хочешь ты этого или нет, папа.
- Bom... E eu sou presidente, quer queiras ou não, pai.
Локк полезет туда Хочешь ты этого или нет.
Locke vai entrar naquela coisa, querendo ou não.
а Локк всё равно туда заберётся, хочешь ты этого или нет.
Mas o Locke vai entrar naquela coisa quer tu queiras ou não.
Кларк, хочешь ты этого или нет, ты теперь один из нас.
Clark, quer queiras ou não ver, és um de nós.
Мы все зависим друг от друга здесь, хочешь ты этого или нет.
Todos nós dependemos uns dos outros, quer tu gostes ou não.
И, клянусь, я уеду отсюда хочешь ты этого или нет.
E, sinceramente, vou-me embora, com ou sem o teu apoio.
Я приеду, хочешь ты этого или нет.
Estou indo, quer queira ou não.
Твоя судьба настигнет тебя хочешь ты этого или нет
O seu destino vai acontecer, você goste ou não.
Политика интересуется тобой, хочешь ты этого или нет.
Você é, queira ou não.
Знаешь, некоторые люди достают тебя, некоторые люди заставляют переживать - хочешь ты этого или нет.
- Sabe, algumas pessoas ficam como você Algumas pessoas fazem você importar-se quer queira quer não.
Хочешь ты этого или нет, ты можешь делать то, что никто другой не может.
Quer queiras, quer não consegues fazer coisas que mais ninguém consegue fazer.
Считай, что тебя бросили, хочешь ты этого или нет.
Considera-te abandonado, quer queiras ou não.
Я знаю, ты любишь Эрику, но она вышла замуж за другого, И ты должен начать думать о своем собственном будущем, хочешь ты этого или нет, чтобы быть счастливым.
Eu sei que você ama a Erica, mas ela casou-se com outra pessoa, e você tem que começar a pensar sobre o seu futuro e se deseja ou não que seja um feliz.
Некоторые прозвища приживаются, хочешь ты этого или нет.
Há alcunhas que desaparecem, quer se queira, quer não.
Я здесь, чтобы ссориться с тобой, и мне плевать хочешь ты этого или нет.
- Não quero saber se queres ou não. - Está bem, vamos brigar.
Хочешь ты этого или нет.
Quer gostes ou não.
Нечто становится частью тебя. Хочешь ты этого или нет.
Às vezes as coisas tornam-se parte de ti, quer queiras ou não.
Прошлое всегда с тобой, хочешь ты этого или нет.
O passado faz parte de ti, quer queiras quer não.
Единственный выбор, который у тебя остался, хочешь ты этого или нет, но кровь твоего сына тоже будет у тебя на руках.
A escolha que tem agora é se quer ou não o sangue do seu filho nas suas mãos.
Хочешь ты этого или нет, но ты починишь гребаного пингвина.
Vai arranjar a porra do pinguim, quer queira ou não.
Что ж, а сейчас ты отдашь мне его... Хочешь ты этого или нет.
Bem, agora, vai-me dar isso... quer queira quer não.
Это выйдет на свет неважно, хочешь ты этого или нет.
Saber-se-á, queiras ou não.
Я делаю это и ради тебя, ведь я до сих пор так и не смог вывести тебя из-под удара, и я собираюсь сделать это, хочешь ты этого или нет.
E, obviamente, que ainda não o fiz e vou fazê-lo, quer gostes ou não.
Нам придется разобраться с Ву, хочешь ты этого или нет.
Temos de lidar com o Wu de qualquer modo.
Ты понимаешь, что, возможно, тебе придётся отдать Лэйну флешку, хочешь ты этого или нет.
E, como jogador, deve acabar por entregar a pen ao Lane, quer queira ou não.
Остался один ход, влево, хочешь ты этого или нет.
Só te resta um movimento, quer gostes ou não.
Так ты хочешь этого добиться или нет?
Queres ou não?
Тебе придется найти с ним общий язык, хочешь ты этого или нет.
Terás que o compensar, ou ele rebenta como uma bolha.
У тебя всегда все было, так как ты хочешь.. ты делаешь для этого что-либо или нет.. ты все равно получаешь свое, но так не может быть всегда, поэтому надо уметь проигрывать.
Decobres o que é que queres e então fazes tudo para consegui-lo e quando o consegues, mete-lo de lado e lanças-te à próxima coisa.
Итак, ты хочешь этого или нет?
Então... Você quer isso ou não?
Этот ребенок появится в твоей жизни, вне зависимости от того, хочешь ты этого, или нет.
O bebé está a chegar. Quer você esteja pronto ou não.
Как бы то ни было, именно из-за этого мы с тобой больше не вместе, хочешь ты это признать или нет.
De qualquer forma, é por isso que já não estamos juntos, mesmo que o queiras admitir ou não.
Так ты хочешь этого или нет?
Quere-la ou não?
Вместо этого ты по уши залез в не имеющего отношения к болезни покойника, который связан, или нет, с волшебной кошкой. Потому что хочешь доказать мне, что тебе наплевать.
Em vez disso, estás metido até aos cotovelos num morto irrelevante que pode estar ou não ligado a um gato mágico, porque queres provar-me que não te importas.
Эбби причастна, хочешь ты этого или нет.
Não com a Abby.
У Пола Саймона есть такая песня... - Ты хочешь этого или нет?
O Paul Simon escreveu uma música sobre isso.
- Хорошо. Хочешь ты этого, или нет.
Quer queiras ou não.
Ты или не хочешь этого, или не можешь, или же у тебя нет времени.
Tu não queres isto, ou não podes, ou não tens tempo.
Послушай, ты хочешь этого или нет?
Ouve, queres isto ou não?
Ты часть семьи, хочешь этого или нет.
Fazes parte da família, gostes ou não.
- Я этого не говорила. Так ты хочешь переехать или нет?
Queres?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]