Храбрый перевод на португальский
553 параллельный перевод
Эта дверь, которую только самый храбрый из храбрых смог открыть - путь славы, ведущий к звездам!
Eis uma porta que somente o mais corajoso de todos ousou abrir, um caminho de glória rumo às estrelas!
Он лучший лучник в Англии, и мой храбрый шериф графства его боится!
É o maior arqueiro de Inglaterra e... E o meu bravo Xerife de Nottingham receia-o!
Он храбрый и безрассудный, а еще он добрый и великодушный.
É... bom, é valente e inconsequente, e é gentil e generoso.
Мальчик мой, мой маленький храбрый мальчик.
Meu rapaz meu rapazinho corajoso.
Докажи, что ты храбрый, честный и внимательный к другим. Тогда, когда-нибудь ты станешь настоящим мальчиком.
Prova seres corajoso, fiel e generoso, e um dia serás um rapaz de verdade.
Вы храбрый.
Você é corajoso.
Ну, я не знаю. Я тоже думаю что если ты ничего не боишься, то значит ты храбрый.
Mas não sei, eu sempre achei que sem se ter medo, não há bravura nenhuma.
Де Беф - храбрый дурак.
De Boeuf tem tanto de corajoso quanto de tolo.
О, вы храбрый и красивый парень, мистер Дуглас.
"Oh, você é um rapaz bonito, Sr. Douglas."
- Он будет храбрый, пап. Сильный и храбрый. Как наша корова.
Ele vai ser famoso, pai, será valente e corajoso, como foi a nossa vaca.
- Бычок не просто храбрый - он благородный!
O bezerro não é apenas bravo, é nobre.
На следующей неделе Хитано пройдет отбор, и тогда все узнают какой он храбрый.
Na próxima semana será testado numa prova. Então, todos iremos saber como é bravo!
- Но если он храбрый, пап, не лучше ли ему передать свою храбрость потомству, чем быть убитому, когда ему всего 4 года?
Mas se for corajoso, pai, Não seria melhor para ele, passar a sua bravura a seus filhos? Em vez de morrer na arena quando tiver 4 anos de idade?
- Но если он будет храбрый, можно?
Mas se for bravo, pai! podemos fazê-lo?
Потому что бык, храбрый бык, может легко напасть на него.
Porque o touro, se for bravo bravo, pode atacar sem aviso.
Разве не ты хвастаешься, что ты самый храбрый во всей Сицилии?
Não dizes que és o homem mais corajoso de toda a Sicília?
Он был очень храбрый. И такие узкие бёдра.
Eramuito corajoso e tinha o quadril muito estreito.
- Он очень храбрый.
- Ele é muito corajoso.
Ты еще лейтенанта не видел, оттого ты такой храбрый.
Ainda não viu o tenente. Veremos se é assim tão valente.
- Давай посмотрим, какой он храбрый.
Vamos ver, do que é que ele é feito.
- Он очень храбрый.
É bastante valente.
Храбрый защитник запуганных эмигрантов.
Imigrantes Ameaçados, Defesa de Direita.
Славный, храбрый человек.
Um homem bom e generoso.
Хочешь узнать, что храбрый Джордж сказал папе?
Queres saber o que o bravo Georgie disse ao papá?
А ты храбрый солдат!
És um soldado valente!
Хорошо, что у меня есть сильный, храбрый муж, который приносит так много еды.
É bom eu ter um marido forte e bravo que traz muita comida.
Наш храбрый родич - чести образец.
Valente primo!
Ты очень храбрый.
Tenho de admitir que você tem lata.
Но капитан Куин храбрый солдат.
Mas o Capitão é conhecido como valente soldado.
Ты храбрый, но у тебя нет стиля.
Tens genica, mas lutas como um macaco.
Да, и это очень храбрый поступок.
Sim. Foste muito corajoso.
Кто самый храбрый в стране?
Quem é o espadachim mais corajoso cá da terra?
Ты храбрый молодой человек, раз зашёл так далеко.
Jovem, és corajoso em ter chegado tão longe.
- Ты такой храбрый, Луис!
És tão corajoso, Louis.
Храбрый воин.
Bravo Guerreiro.
Какой ты храбрый...
Vocês devem ser importantes...
Дамы и господа, смелый и храбрый десятилетний мальчик!
Senhoras e senhores, uma criança de dez anos, corajosa e destemida!
И первое, что сделал храбрый воин, это спрятался за дерево.
A primeira coisa que fez foi trepar a uma árvore.
Храбрый, тоже.
E que coragem!
В Трансильвании против них выступил храбрый воин.
Na Transilvânia surgia um cavaleiro romeno.
- Ладно. Храбрый малыш.
Pequenote corajoso.
Храбрый, щедрый, добрый обладающий всеми достоинствами.
Corajoso, generoso...
Наш храбрый Банко ехал в поздний час вот и погиб.
O bravo Banquo alargou-se no passeio.
Ты храбрый.
Você é briguento.Sim!
Вы, наверное, храбрый человек.
Provavelmente é um homem corajoso.
Скажи ему, какой ты храбрый сукин сын.
Diga-lhe você que é um corajoso filho da puta.
Те парни во французком сопротивлении были действительно храбры.
Aqueles tipos da Resistência Francesa eram mesmo corajosos.
Если ты такой храбрый и везучий я могу тебя озолотить.
- Hey, Nick! Posso torná-lo num homem muito, muito rico.
Вы храбрый человек.
É um homem corajoso.
Браво, мадемуазель! Вы так же храбры, как и требовательны.
Bravo, Mademoiselle, você é realmente corajosa.
Ты такой храбрый.
- És muito corajoso.