Хряк перевод на португальский
35 параллельный перевод
Я предупреждал его дважды, но он тупой, как хряк.
Avisei-o duas vezes, mas ele é teimoso.
У Робина Дэя есть хряк по кличке Фрэнк.
Robin Day tem um ouriço-cacheiro chamado Frank.
- Ты выглядишь точь-в-точь как хряк. - Нет, не надо.
Pareces um porco.
- Похоже у нас тут свиноматка, а не хряк.
Parece que temos uma porca e não um porco.
Если этот хряк знал что-либо о законах, то я был пилотом авиалайнера.
Se aquele idiota era penologista, eu sou piloto de aviões.
- И я тебя Хряк-Начальник.
- Também te amo, Chefe Hogg.
- Я тоже тебя люблю, Хряк-Начальник.
- Também te amo, Chefe Hogg.
Это был... Хряк-Начальник.
Era... o Chefe Hogg.
Наш хряк не родовитый.
Não vai ser famoso, o nosso porco.
Хряк мой мохнатенький!
Minha porquinha mangalica ( porco Hungaro com pêlo de ovelha )
Хряк мой. Мохнатенький.
Minha mangalicazinha, minha porquinha,
Славный хряк.
É um porco bom.
Как хряк!
- Bem, aporcalhado.
Был пёс, и хряк, бычок, козёл
Um cão, um porco, uma vaca, um bode.
Ну, даже слепой хряк мечтает найти жёлудь.
Até um porco cego acha um esquilo por aqui.
Отойди подальше, воняешь как хряк.
Podes afastar-te um bocadinho? Cheiras a caixote do lixo, sem ofensa!
О, смотри, Ученый Хряк, и какой он молодец, делится яблоками, да?
Vejam, é o Porco Pengrove! E ele está a partilhar muito bem as maças, não está?
А как же Ученый Хряк и Карамелька Луау?
E o Porco Pengrove e o Luau de Caramelo?
Эй, хряк, а у тебя похоже есть друг.
Porco, afinal tens um amigo.
Мистер Хряк, подготовьте двери.
Sr. Porco, prepara as portas.
Хряк?
Porco?
Хряк, дай мне свою пушку.
Porco, dá-me a tua arma.
Где там этот хряк?
Onde está o javali?
Кто-нибудь знает, как превратить в комплимент фразу "самовлюблённый придурошный хряк"?
"Egoísta, porco ridículo" num elogio?
Вы самовлюблённый придурошный хряк.
Tu és um porco ridículo e egocêntrico.
Пока я не позвонила, мой хряк был жив и здоров и катался в грязи.
Antes de eu ligar, o meu porco estava vivo e feliz a rolar na lama.
Вот же мерзкий хряк.
Aquele suíno odioso.
Всё потому, что ты, друг мой, "хряк на доске".
Isso ocorreu, meu amigo, porque tu és um ladrão de ondas.
Я "хряк на доске"?
- Desculpa? Sou um ladrão de ondas?
Точно. "Хряк на доске".
- Isso mesmo. Ladrão de ondas.
Ты хряк на доске. Ладно, хорошо, понял.
És um ladrão de ondas.
Ты слышал, что он сказал : "Как маленькие поросятки захрюкают, когда узнают, что старый хряк пострадал."
Ouviram-no. "O que os porquinhos vão grunhir, quando souberem como o velho javali sofreu."
- Прямо как хряк.
Quero montar-te, porco.
Должно быть, здоровый был хряк.
Devia de ter sido um filho da puta enorme.
– Хряк на доске.
- Ladrão de ondas.