Хэйс перевод на португальский
380 параллельный перевод
М-р Чэнс, это мисс Хэйс.
Sr. Chance, esta é a Sra. Hayes.
М-р Франклин, я должен попросить вас и мисс Хэйс держать информацию об этом случае с м-ром Гардинером в строгом секрете.
Sr. Franklin, tenho de pedir-lhe a si e à Sra. Hayes... para não contarem este incidente com o Sr. Gardiner a ninguém.
Ты заметил, что я одна из тех немногих людей здесь кто не воротит нос от Эйнсли Хэйс? - Да.
Já reparaste que sou uma das poucas pessoas que não torce o nariz a Ainsley Hayes?
- Это Эйнсли Хэйс.
- É Ainsley Hayes.
Мисс Хэйс- -
Mna. Hayes...
Я Эйнсли Хэйс.
Sou Ainsley Hayes.
- Вы Эймсли Хэйс.
- É a Aimsley Hayes.
- Эйнсли Хэйс.
- É Ainsley Hayes.
Затем, мистер Хэйнс, что прошлой зимой в одном только ноябре четверо моих прихожан слегли с пневмонией.
Porque, Mr. Haines, no mês passado, só em novembro... quatro de meus paroquianos tiveram pneumonia.
"Текст моей проповеди взят из закладной, согласно мистеру Хэйнсу, пункты с первого по двадцать третий".
"O sermão de hoje foi retirado... do texto da hipoteca,... segundo o Sr. Haines,... da Primeira à Vigésima Terceira Cláusula."
Мистер Хэйнс, как любезно с вашей стороны предоставить нам заем.
Sr. Haines é muito amável por conceder-nos a hipoteca.
Я хочу заявить о своем несогласии с решением суда, которое огласил судья Хэйвуд и к которому присоединился судья Норрис.
Desejo expressar enérgicamente... o meu voto contra a decisão deste tribunal... ditada pelo juiz Haywood, e de acordo com o juiz Norris.
Каждый раз, когда вы произносите "хэ" с придыханием, пламя колеблется. Если вы не делаете придыхания, пламя не колеблется.
Cada vez que pronunciares a letra "H" correctamente a chama abanará... e de cada vez que näo pronuncies o "H" a chama permanecerá quieta.
У меня заказное с уведомлением для Кэтрин Хэйл.
Pacote registado para Katherine Hale.
Клан Хэйкэ был втянут в долгую кровопролитную войну... с другим самурайским кланом Гэндзи.
Os Heike travavam uma longa e sangrenta batalha, com um outro clã de samurais, os Genji.
В случае с крабами Хэйкэ, он, так или иначе, был вызван неосознанными действиями рыбаков, которые о самих крабах и не задумывались.
No caso do caranguejo Heike, foi realizado, mais ou menos inconscientemente pelos pescadores, e certamente, sem qualquer premeditação da parte dos caranguejos.
Док Хэйворд говорит, что с ангиной или без ангины, но я могу ходить на тренировки девушек из группы поддержки!
O Doutor Hayward disse que com amigdalite ou não que posso ir para o teste das animadoras de claque.
Джеймс, мы с миссис Хэйворд хотим пожелать спокойной ночи.
Eu e a Sra. Hayward vamos despedir-nos, James.
Ты знаком с Уиллом Хэйвордом?
Conheces Will Hayward?
Мистер Хэйл Я надеюсь, что Вы никогда не поверите, что Ребекка заискивала с дьяволом.
Mr. Hale espero que nunca acredite que a Rebecca se uniu ao Diabo.
Мы уладили этот вопрос с судьей Хэйлом.
Bem, Sr. Dr. Juiz, esta questão já tinha sido regulada pelo Juiz Hale.
Рита Хэйворт сказала : "Они засыпают с Гильдой, а просыпаются со мной."
"Eles dormem com Gilda e acordam comigo".
Доктор Рэндалл Хэймен, Х-Э-Й-М-Э-Н, главный ортопед больницы Святого Джона, установил, что у Президента небольшое растяжение связок левой лодыжки, вызванное столкновением с большим кипарисовым деревом.
O Dr. Randal Haymen, chefe da ortopedia no St. John's diagnosticou uma ligeira entorse ocorrida ao chocar contra uma grande árvore.
- Саня Милкович Хэйс Тук-тук.
"Truz, truz"!
Хэй, я сегодня вечером ужинаю с папой.
Amanhã, vou jantar com o meu pai.
может быть, если бы я был навроде того пацана-актера, Хэйли Джоэля Осмента я смог бы ей столько платить но если быть актером - значит хорошо играть в драме, тут шансов у меня нет дерьмово у меня с драмой
Se eu fosse como aquele miúdo do cinema, o Haley Joel Osment, talvez lhe pudesse pagar isso. Mas se tivesse de ser bom em teatro, esqueçam.
Хэймер устраивает большую вечеринку в этот уикенд... так что вы должны без проблем смешаться с нанятым персоналом, который все там будет обеспечивать.
O Haymer vai dar uma grande festa neste fim de semana. Não deve ser difícil misturarem-se com os empregados que lá vão estar.
Да. Мы внизу на планете с... - Хэ'ймдаллом.
- Estamos aqui no planeta com o...
У Майора Картер скоро не останется выбора, кроме как уйти с Хэ'ймдаллом.
A major Carter tera de partir com o Heimdall em breve.
В одной руке держу кружку холодного домашнего пива... во второй - мое изумительное, мягкое... четырех-с-половиной-дюймовое чудо, и пытаюсь изо всех сил вспомнить... как выглядели соски Лэйлы Кауфман... когда верх ее купальника слетел во время вечеринки в бассейне Хэйлендолл.
Estava sentado, nu, tinha numa mão uma cerveja doméstica fresca e na outra tinha a minha magnífica maravilha flácida de 11 centímetros, e tentava, com todas as forças, lembrar-me de como eram os mamilos da Leila Kaufman, quando a parte de cima do biquíni lhe escorregou na festa junto à piscina.
В противоположном углу, с суммарным весом в 210 фунтов, прибывшие из хэйденского общежития, Дженни и Джинни!
E no lado oposto, com um peso combinado de 120 quilos abençoadas pelo dormitório Hayden Jenny e Jeanie!
Йон-Хэ, с тобой хочет поговорить Чжу-Хван!
Yeun-hee, o Joo-hwan quer falar contigo.
Знаешь, когда мы были еще детьми... Отец Дэнни Хэйра украл с судна пару ящиков коньяка.
Sabes, quando éramos miúdos, o pai do Danny Hare roubou umas caixas de conhaque de um navio.
Я разговаривала с адвокатом насчет Нэйтана и Хэйли.
Falei com o advogado acerca da situação do Nathan e da Haley.
и если быть честным с тобой, Хэйли, то я вообще не хочу быть нормальным.
E para te ser franco, Haley, não quero ser normal nunca.
Я, кажется, догадываюсь к чему ты клонишь, и вот что я тебе скажу, Нэйтан... видишь ли, если мы усыновим тебя, то свидания с Хэйли прекратятся.
Acho que sei aonde isto vai parar. A questão é esta, Nathan, se te adoptarmos, os beijinhos com a Haley vão ter de parar, pelo menos em público.
Хэйли... Я знаю, что вы с Нэйтаном влюблены.
Haley, sei que tu e o Nathan estão apaixonados... e sabes que eu também me apaixonei no liceu.
То есть, я шокирован, ведь я даже никак не связан с Хэйли.
Eu passei-me e nem sequer sou parente da Haley.
Тогда как насчет того, чтобы ты и папа заткнулись... и смирились по поводу нас с Хэйли.
Então, que tal a mãe e o pai pararem de nos chatear?
Такие новости, возможно, убьют его, и поверь мне, и вина за это, останется с тобой гораздо дольше, чем Хэйли.
A notícia é capaz de o matar. Acredita, esse remorso vai ficar contigo mais tempo do que a Haley.
Мам. Ты знакома с родителями Хэйли?
Já conheces os pais da Haley?
Но ты никогда не узнаешь их по-настоящему... пока не выслушаешь то, что находится в их сердцах, и это - то, что Хэйли сделала с Нэйтаном.
Mas nunca as poderemos conhecer, se não ouvirmos o que sentem. Foi isso que a Haley fez com o Nathan.
Мы с Хэйли хотим купить подержанную тачку и... в общем, она нашла ту, которая ей нравится, но дело в том, что я ничего не знаю о машинах.
Eu e a Haley temos andado a poupar para um carro usado e... ela encontrou um que lhe agrada, mas eu não percebo nada de carros.
Район с тех пор изменился, миссис Хэйзл.
O bairro mudou.
Видите ли, доктор Хэйли, мы с мамой мечтали о Гарварде, наверное, всю мою сознательную жизнь.
Dr. Healey a minha mãe e eu sonhámos com Harvard praticamente toda a minha vida.
- Скотина, Хэйзнер! Решил с нами играть вгрязную!
Parece que o palhaço do Hazen quer fazer jogo sujo.
Хэйли, будешь жить с ней под видом её соседки.
- Hayley, tu podes controlá-la ao fingir que és companheira de quarto dela...
Я поехал с ней только чтоб Хэйли меня поревновала.
Eu só sai com ela para chamar a atenção da Hayley.
Давай, Хэйли. Ты же всё равно едешь в кино с Джеффом.
Mas tu vais ao cinema com o Jeff.
Хэйли, тебе стоит познакомиться с моим старшим сыном, Махмудом.
Hayley, tem de conhecer o meu filho mais velho, o Mamood.
Дорогая Хэйли, с тобой я понял многое, но я обязан исполнить своё предназначение.
Minha querida Hayley, levaste-me a lugares inimagináveis. Mas agora tenho de cumprir o meu destino.