Царапинами перевод на португальский
14 параллельный перевод
Я очнулся в госпитале с несколькими царапинами но Сара и дети... они погибли.
Eu acordei num hospital com algumas contusões mas a Sarah e as crianças, morreram.
Этот милейший человек сидит дома, нянчась со своими порезами и царапинами, когда его невеста пропала
Belo homem que fica sentado em casa a tratar dos cortes e arranhões enquanto a noiva está perdida.
Наш отсек кубарем прокатило по джунглям, а мы отделались всего несколькими царапинами.
A nossa secção rodopiou e nós escapámos com uns meros arranhões.
Я всегда ходила с царапинами от них.
Estava sempre a meter-me em sarilhos com elas.
Она была доставлена с сотрясением мозга, царапинами и синяками в 02.00 часов.
Ela chegou com uma concussão, arranhões e contusões às 2h.
У нас машина точно с такими же царапинами, как эти.
Eu tenho um carro com riscos tais como estes.
Со всеми царапинами и синяками, со всей душевной болью.
A todos os arranhões e escoriações, a todos os desgostos amorosos.
... и отделывается лишь царапинами.
... e sobrevive com um ou outro arranhão.
Была сделана его копия со всеми царапинами.
Ele foi duplicado, inclusive os riscos.
Отметины на трупе, которые вы сочли царапинами от ногтей, оставлены птичьими когтями.
As marcas que encontraste que eram arranhões de unhas, descobri que são garras de aves.
А чиновник, на удивление, сбежал всего лишь с небольшими царапинами.
Ele, espantosamente, escapou com ferimentos ligeiros.
Приятелю чертовски повезло, что он отделался царапинами и синяками.
Ele teve muita sorte por ter escapado apenas com uns ferimentos ligeiros. Vêem?
Двацати-пятидесяти лет, у которого есть голубая ривьера. С красными царапинами со стороны пассажира. И сильно подтекающим маслом.
entre os 20 a 50 anos, a conduzir um carro Riviera azul com uma arranhadela vermelha no lado do passageiro e um enorme fuga de óleo.
Всё, что не съели собаки, покрыто ушибами, царапинами и колотыми ранами.
O que os cães não comeram foi ferido, raspado ou perfurado.