Царило перевод на португальский
9 параллельный перевод
Что в Германии царило разъединение нации?
Diria que havia desavenças políticas internas?
Все испанские художники принадлежали к вечернему времени, так как почти не выходили днем, когда было жарко и солнце царило над всем ".
Como raramente saíam de dia, quando o ar queima e o sol mata tudo, os pintores espanhóis comungavam com o anoitecer. "
Насилие царило в стране Они до копейки обдирали народ Шайка грязных ничтожеств
Um Reino de terror abate-se sobre a terra estão espremendo as pessoas até mais não
Эти века назывались Средними, потому что там царило невежество.
Pois, não lhe chamaram a Idade das Trevas por estar escuro.
Кругом царило лишь умиротворяющее веяние мёртвых камней.
Espalhado por toda a parte, deixando senão a transcendente fragrância de pedras mortas.
В рабочее время царило безумие.
As horas eram loucas.
" ерез сто лет после того, как ћартин Ћютер прибил свои тезисы к церковной двери, на севере ≈ вропы царило протестантство.
100 anos depois de Martin Luther dar seu primeiro grito de guerra na porta de uma igreja, o norte da Europa tornou-se solidamente Protestante.
Так что ночью в лагере царило уныние.
Então, à noite no acampamento, o clima era de desapontamento.
Там царило веселье.
Diverti-me muito.