Царствует перевод на португальский
13 параллельный перевод
Ты, кто живет... и царствует во веки вечные.
"ele foi marcado com o símbolo da Santíssima Trindade. Vós que viveis e reinais para sempre e sempre."
Рыжий Бидди течет рекой, и кругом царствует дружба.
Red Biddy e a irmandade da estrada.
Божье милосердье царствует на небе - но здесь на земле каждый за себя.
A compaixão de Deus reina nos céus - mas na Terra temo-nos que ajudar uns aos outros.
Ибо даже в грешной обители царствует благодать.
Onde o pecado abunda, as graças abundam ainda mais.
Мы создаем иной, потаенный мир, где царствует красота.
Criamos outro mundo secreto. Um lugar feito de beleza.
Кали по прежнему царствует на обоих берегах реки.
O Kali continua a dominar ambos os lados do rio.
Знаешь, если ты хочешь совладать с бюрократическим аппаратом, в котором царствует Ронин Гиббонс, взятки, коррупция, подкупленные мафией копы, нечестные строительные инспектора. Я говорил тебе, я с тобой на 100 %
- Se quiseres derrubar o sistema, todos os Gibbons do mundo, a corrupção, os polícias que aceitam subornos, já disse, sou 100 % a favor.
Путаница царствует.
A confusão reina.
Мы — жизнь, что царствует в мире.
Nós somos a vida que prevalece.
Вокруг тебя царствует смерть.
Está cercada pela morte o tempo todo.
Там, где формальные отношения, там есть ритуальность, а там, где есть ритуальность, на земле царствует порядок.
Onde há relação formal, há rituais. E onde há rituais, a ordem reina na Terra.
И всё же уже 4 миллиона лет здесь царствует Комодский варан.
No entanto, durante quatro milhões de anos, o dragão de Komodo dominou aqui.
Кали уже царствует среди львиц севера.
O Kali já governa as leoas do norte, mas não se contenta com isso.