Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ц ] / Ценных

Ценных перевод на португальский

187 параллельный перевод
Hи ценных бумаг, ни облигаций, никаких гарантий, ничего, кроме какой-то страховки на 500 долларов. Хи-хи!
Nenhuma segurança, nenhuma acção, nenhumas finanças, a não ser uns miseráveis pequenos quinhentos dólares em património líquido de uma apólice do seguro de vida.
Ее капитал составлял на то время девяносто тысяч фунтов, в основном, в ценных бумагах.
Ela tinha cerca de £ 90.000. Sobretudo investimentos. Demasiado fácil de conseguir.
Одно из моих самых ценных качеств, как теперь выясняется мне будет приятно,
Um dos meus atributos mais valiosos...
Одна из самых ценных марок в мире.
Uma obra-prima. O selo mais valioso do mundo.
Если вы будете жить, то смерть ждет более ценных членов колонии.
As vossas vidas significam a morte lenta para os membros de maior valor.
Капитан, я вижу, как четыре ценных и один почти незаменимый член экипажа угасает на моих глазах.
Capitão, estou a ver 4 valiosos membros e um quase insubstituível membro da frota estelar a caírem à frente dos meus olhos.
Я прибегнул к помощи закона, чтобы спасти жизни ценных членов Звездного флота.
Tive de recorrer a estas questões legais para salvar as vidas de alguns valiosos membros da frota estelar.
Их согласие было лишь уловкой, чтобы захватить ценных заложников.
Concordaram, para terem reféns importantes.
Наша свобода - это наше оружие. И вы только что дали мне два очень ценных орудия :
As nossas armas são a nossa liberdade e você deu-me agora duas muito valiosas.
Они владеют небоскрёбами Хилтона в Атланте, Аризоной Лэнд и Кэттл Компани... Национальным банком ценных бумаг в Калифорнии...
São donos de grande parte das acções do Atlanta Hilton, da Terra do Arizona, da Companhia de Bovinos, do Banco Nacional de Seguros na Califórnia e do Banco da Commonwelth em Detroit.
И не забыть про самых ценных работников тоже.
Não se esqueçam de assinar os grandes.
Я скопила 42 куска, и они в ценных бумагах - на меня работают.
Juntei 42 mil dólares que tenho a juros no banco.
Многие называют это скупкой и продажей ценных бумаг.
Há quem lhe chame arbitragem.
Его план - разумеется, кража ценных бумаг на сумму 90 тысяч фунтов из банка "Белгревиа".
O plano dele é, claro, roubar títulos no valor de 90.000 libras do banco ultramarino de Belgravia.
Тут столько ценных вещей.
De todas as coisas que podia ter roubado!
Устав компании предписывает в такой ситуации обратить весь портфель ценных бумаг в обыкновенные акции, которые должны быть выставлены на продажу в 1-ый день нового финансового года.
Os estatutos da companhia são bem claros. Todas as suas aquisições serão convertidas em acções e serão vendidas no primeiro dia do ano fiscal seguinte à morte dele.
налоговые записи, рынок ценных бумаг, земельный кадастр, преступные отчеты.
Registros de impostos, da bolsa, cotações de crédito, registros de propriedade Registros criminais.
У нас в музее крепости города Веноза хранится много интересных и ценных находок.
Aqui, no museu do castelo de Venosa temos muitos achados interessantes e valiosos.
В этой комнате - множество ценных предметов и картин.
Nesta sala, ha muitos objectos e pinturas valiosas.
Похоже, он хочет обменять двух неважных пленников на двух гораздо более ценных.
Parece que quer trocar dois prisioneiros de baixo valor por dois mais valiosos.
Ну-ну, Дамар, не пристало так говорить о наших ценных союзниках,
Então, Damar, isso não é forma de falar sobre os nossos estimados aliados...
По-моему, сэр, вся эта миссия - это серьёзная растрата ценных военных ресурсов.
Do meu ponto de vista, esta missão é um sério erro de posicionamento de valiosos recursos militares.
Некоторые из моих ценных панно. Те, что напоминают мне.
Alguns dos meus mais valiosos, painéis, os que me recordam...
Ни ценных бумаг.
Nem carteira de investimento.
Как видишь, наличие пакета разнообразных ценных бумаг может означать большую прибыль и более здорово выглядящую кожу.
Uma carteira financeira diversificada pode significar maiores lucros e uma pele mais saudável.
Она бесценный инструмент для нескольких наших самых ценных клиентов, и мы не можем рисковать ее потерять.
Ela é uma ferramenta inestimável para alguns dos nossos clientes mais importantes.
Он проверит ваши знания рынка акций, облигаций и других ценных бумаг.
Testa o vosso conhecimento de acções, obrigações e outros fundos.
Ты ведь начальник, одобренный комиссей ценных бумаг!
És o agente de ligação com a Comissão!
В этом компьютере ценных файлов лет на 30!
Nós temos 30 anos de ficheiros aqui mesmo neste computador!
- Один миллион в ценных бумагах.
- 1 milhão de razões, indetectáveis.
Стоимость моего портфеля ценных бумаг возросла на 30 % по сравнению с прошлым кварталом, и я считаю...
Não, a minha carteira de acções aumentou 30 % desde o último trimestre...
Однако, за время вашего нахождения на "Вояджере", вы выработали много ценных качеств - качеств, которые послужат вам хорошо, если вы когда-нибудь захотите занять лидирующую позицию.
Entretanto... durante seu tempo na Voyager... desenvolveu muitas habilidades valiosas. Habilidades que lhe serviriam, para assumir um rol de líder. Pensa isso realmente?
Почтовое мошенничество, подделка ценных бумаг и самое липовое из всех нарко - дел, что я видел.
Fraude dos correios e a maior apreensão de droga falsa que já vi.
Т-вирус стал значительным прорывом в области медицины... хотя, безусловно, он имеет ряд весьма ценных направлений применений в военных целях.
O vírus "T" era uma grande descoberta médica embora claramente também possuisse potencial para aplicações militares.
У мужика в ценных бумагах на пару сотен тысяч больше... чем любой лейтенант мог бы иметь.
Tem mais umas centenas de milhares em bens líquidos do que qualquer tenente deveria ter.
Обещаю, тебе будет очень не хватать этих ценных частей.
E eu prometo, serão coisas que você vai sentir falta!
И я сделал это без твоих ценных способностей.
E fi-lo sem a tua preciosa dádiva, os teus poderes tão especiais.
Виновник этого - один из наших самых ценных и надёжных сотрудников :
O culpado por esta crise foi um dos nossos funcionários de confiança...
Он по-прежнему - один из наших самых ценных сотрудников.
Ele continua a ser... um patrimônio importante e vital para esta empresa.
Ценных вещей и, тем более, денег в Мандерлее не существовало. Элегантные часы, которые таинственным образом продолжали тикать на каминной доске, оказались не швейцарскими, как считала мэм, а копией, сработанной местными умельцами, и практически ничего не стоили.
coisas valiosas, nem mesmo dinheiro existiam em Manderlay apesar do relógio milagrosamente continuasse funcionando o qual não era suíço como pensavam era uma cópia local e não valia nada
Также поговаривают о том, что портфель ценных бумаг Глободайн будут арестованы.
Também foi dito que alguma da documentação da Globodyne foi intimada.
Эта ложь стоила мне ценных клиентов.
- E custou-me clientes valiosos.
- Самое время сбросить по дешевке 28 золотообрезных ценных бумаг. Ну скажем, по 99-10?
- Uma boa jogada seria vender 28 valores por baixo, a, digamos... 99. 10?
А на черный день у меня достаточно недвижимости и ценных бумаг.
Tenho imóveis e títulos guardados para o caso das coisas piorarem.
- Отбирайте ценных клиентов.
- Escolham gente com capacidade.
У меня для тебя кладези ценных сведений!
Escuta, eu tenho um tesouro de informações aqui.
Но хрустальный шар, служивший Полу на рынке ценных бумаг, иногда подводил его в жизни.
Mas a bola de cristal que ele parecia ter quanto à Bolsa, não o ajudava no que estava mais perto dele.
ДжЭред был был успешным продавцом ценных бумаг для одной из крупнейших мировых фирм.
Jared era... Ele era um bem sucedido negociador de títulos de dívida, para uma das maiores firmas do mundo, até os ataques ficarem fora de controlo.
Как насчет такого : 3 миллиона долларов в неотслеживаемых ценных бумагах?
Quanto é ela que vale? Tens três milhões de dólares em Títulos não rastreáveis.
Их экскременты называются "гуано" - это одно из самых ценных удобрений.
Whoa
Дефектных. Старинных, но очень ценных.
Um conjunto de selos da República de Weimar, defeituosos, estranhos, mas muito valiosos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]