Церковном перевод на португальский
78 параллельный перевод
Кстати, я пел в церковном хоре, когда служил в базилике.
Eu cantava no coro, quando ele estava na basílica.
- Вспомни, как ты не ел два дня, а потом досыта поел в церковном приюте, разве это было плохо?
E então quando tu ficaste sem comer durante 2 dias... e depois tiveste a tua primeira grande refeição na Missão? Isso não foi bom?
Не выходит из кельи в церковном подвале.
Recusa-se a sair do quarto, na cave da igreja.
Символ B 32.1 56 это каталожный код книги найденной в частной библиотеке, находящейся в церковном подвале.
O símbolo B 32.1 56 é um código de catálogo para um livro descoberto numa sala de leitura particular no porão da igreja.
Мы встретились этим летом в церковном лагере.
Conheci-o este verão, no acampamento da igreja.
Как можно бьIть в депрессии при таком прекрасном церковном пении?
Como você pode estar deprimido com essas músicas de igreja tocando?
Кстати, Хиз. На прошлой неделе ты прекрасно солировал в церковном хоре.
A prepósito Heath, não tive oportunidade de te dizer como foi agradável o solo na igreja.
Где вы, по-вашему, находитесь У себя в церковном приходе?
Onde pensa você que está? Na sua paróquia local?
Я как раз могу его сейчас использовать в этом церковном деле.
Uso-o neste caso da igreja.
В объявлениях в "Церковном Вестнике".
Anúncio na gazeta da igreja.
Я был в вашем церковном приходе.
Fazia parte da sua paróquia.
Я сегодня в своем церковном костюме.
- Estou com a roupa de ir à igreja.
Вы двое, заходите в церковь. Обратно поедете на церковном автобусе.
Vocês as duas vão andando e apanhem o autocarro para casa.
Ага! Ничто не дарит столько воспоминаний о твоём детстве в церковном хоре, как мёртвый пациент.
Nada como um paciente morto para mandá-lo de volta às suas raízes de rapazinho do coro.
Уильям похоронен на церковном кладбище.
William foi enterrado do jardim da igreja.
-... или, не знаю, пела в церковном хоре?
-... ou do coral da igreja?
Я знаю одного парня, он работает в типографии моего отца. И он был женат 15 лет на одной милой даме. А потом на церковном мероприятии он встречает одну женщину.
Conheço um tipo, que trabalha na tipografia do meu pai, que foi casado, durante 15 anos, com uma senhora simpática, e uma noite, conhece uma mulher numa festa da igreja.
Как часто вы, смертные, творите зло от имени моего и моих братьев. Иной раз грешат и люди в облачении церковном.
Há certas pessoas nesta Terra que afirmam conhecer-me a mim e aos meus irmãos, e fazem as suas acções de má fé e de forma egoísta em nosso nome.
- Тебе нравится в церковном хоре?
- Gostaste do coral?
Парни, мне правда жаль, но мне нужно расставить кровати в церковном подвале.
Malta, tenho muita pena, mas tenho de ir meter mais umas camas na cave da igreja.
Развлекись в церковном лагере.. - Хорошо.
- Diverte-te com o pessoal da Igreja.
Я пою в церковном хоре.
Até estou no coro da igreja.
Потому что я думал, что он пел в церковном хоре.
Porque achava que ele era um miúdo certinho.
Маслице взбивала ручками, а клубничку я сама собирала в церковном саду и консервировала.
São feitos com manteiga batida à mão, e com compota caseira de morangos que eu mesma apanhei do jardim da igreja.
Пуаро обдумал то, что вы сказали ему на церковном кладбище.
Poirot pensou no que lhe disse na igreja.
Но эти люди, включая тётю Луизу, лежат на церковном кладбище.
Mas todas essas pessoas, incluindo a tia Louise, estão sepultadas no cemitério da igreja!
Ты проповедуешь в церковном хоре.
- Não tenho vergonha de o dizer.
Жена поет в церковном хоре.
A esposa está no coro da igreja.
А сегодня ночью его будут читать на церковном кладбище?
Hoje à noite vão recitá-lo no cemitério da igreja?
Мы похоронили его на церковном кладбище. Но она так и не смирилась с потерей ребёнка.
Enterrámo-lo no cemitério da igreja, mas ela não o conseguiu aceitar.
Да, мы вместе пели в церковном хоре.
- Sim, conhecemo-nos no coro da igreja.
Ты вроде говорил, что был запевалой в церковном хоре?
Não me disse que cantou no coro da sua igreja?
- Ладно, хорошо. Я так не трахался с тех пор как пел в церковном хоре.
Não me fodiam assim desde que era acólito.
Если бы я не начал свое служение на церковном поприще... тогда возможно всё было бы иначе
Se eu não tivesse abraçado a carreira eclesiástica, talvez as coisas fossem diferentes.
- В очень церковном стиле.
Tem um ar muito religioso. - Estou a ver.
Ты пела в церковном хоре по воскресеньям.
- Cantava no coral da igreja. - Luterana.
Ну а что ещё вы умеете делать за деньги? Я баритон в церковном хоре в Пресвитерианской церкви
Sou barítono no meu coro de gospel na Primeira Igreja Presbiteriana.
Здесь устраивают потрясающие танцы, внизу в церковном зале.
Não. Tens a certeza?
Бедный парень живет в церковном подвале.
O pobrezinho vive na cave da igreja.
Он был школьником и пел в церковном хоре.
Era estudante. Fazia parte do coro da igreja.
Кто бы мог подумать, что из всех мест на Земле, самый сексуальный парень за эти месяцы будет на церковном собрании.
Quem teria imaginado, de todos os lugares, o rapaz mais gostoso que eu conheci em meses estaria numa igreja.
В детстве я пел в церковном хоре.
Fui cantor na igreja quando era criança.
У тебя не было вечеринок, если ты не тусовалась в церковном зале.
Não sabes o que é uma festa, se ainda não foste à da associação da igreja.
Успокойся, я на церковном выезде.
Calma. Estou no retiro da igreja.
Я выступала на дурацком церковном собрании.
Cantei uma vez, num recital de igreja.
Я исполняла эту песню на дурацком церковном сборе.
Toquei essa música numa estúpida acção social.
Помогает в церковном приходе и собирается волонтёром в Африку.
Ajuda na paróquia e vai ser voluntária em África.
Но в такие моменты я напоминаю себе, что Барбра тоже когда-то была неизвестной еврейской девушкой, которая пела в школьном церковном хоре.
Mas depois lembro-me a mim própria, que também a Barbra, já foi uma rapariga judaica e desconhecida, que cantou no coro da sua escola secundária.
Папа баритон в церковном хоре.
O meu pai é barítono no coro da igreja.
Когда я сидел в церковном подвале Жужжание моих друзей - наркоманов оказало сильный гипнотический эффект. И у меня было озарение.
Sentado naquela cave da igreja o zumbido dos meus colegas viciados teve um poderoso efeito hipnótico.
И в моём церковном кружке только о нём и говорят.
O meu grupo da igreja só fala disso.