Цивилизаци перевод на португальский
137 параллельный перевод
Это истории о путешествиях звездолета "Энтерпрайз". 5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, куда не ступала нога человека.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações, e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
Это путешествия звездолета "Энтерпрайз". 5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações,
5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, куда не ступала нога человека.
Em sua missão de 5 anos, para explorar novos mundos, novas civilizações, audaciosamente indo, onde nenhum homem jamais esteve.
Это истории о путешествиях звездолета "Энтерпрайз". 5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações, e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos, para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações,
Это рассказ о путешествиях звездолета "Энтерпрайз". 5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
Estas são as viagens da nave esecrãr Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações, e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
Это путешествия звездолета "Энтерпрайз". 5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, куда не ступала нога человека.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações, e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
Это путешествие звездолета Энтерпрайз. Пятилетняя миссия - исследование неизвестных новых миров поиска новой жизни и новых цивилизаций
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações,
Это путешествие корабля "Энтерпрайз". Пять лет исследований новых неизвестных миров, поиска новой жизни и новых цивилизаций, поход туда, где не ступала нога человека.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
Это путешествия космического корабля "Энтерпрайз". 5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos,
Это путешествия звездолета "Энтерпрайз". 5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
Это путешествие корабля "Энтерпрайз". Пять лет исследований новых неизвестных миров, поиска новой жизни и новых цивилизаций, поход туда, где не ступала нога человека.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações, e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
Это истории о путешествиях звездолета "Энтерпрайз". 5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações,
Это путешествие корабля "Энтерпрайз". Пять лет исследования новых неизведанных миров, поиска новой жизни и новых цивилизаций, поход туда, где не ступала нога человека.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações,
Это путешествия звездолета "Энтерпрайз". 5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações, e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
Это истории о путешествиях звездолета "Энтерпрайз". 5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações,
Это путешествие корабля "Энтерпрайз". Пять лет исследований неизвестных, новых миров, поиска новой жизни и новых цивилизаций, туда, где не ступала нога человека.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações, e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
Это истории о путешествиях звездолета "Энтерпрайз". 5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
Это истории о путешествиях звездолета "Энтерпрайз". 5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos,
Это путешествие корабля "Энтерпрайз". Пять лет исследований новых неизвестных миров, поиска новой жизни и новых цивилизаций, путешествие туда, где не ступала нога человека.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações, e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
Это путешествие корабля "Энтерпрайз". Пять лет исследования новых неизведанных миров, поиска новой жизни и новых цивилизаций, поход туда, где не ступала нога человека.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações, e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
Не упоминать о космосе или существовании других миров и более развитых цивилизаций.
Nenhuma referência ao espaço, outros mundos, ou civilizações mais avançadas.
Это путешествия звездолета "Энтерпрайз". 5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, куда не ступала нога человека.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
Это истории о путешествиях звездолета "Энтерпрайз". 5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações
Это путешествие корабля "Энтерпрайз". Пять лет исследований новых неизвестных миров, поиска новой жизни и новых цивилизаций, путешествие туда, где не ступала нога человека.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
Это истории о путешествиях звездолета "Энтерпрайз". 5-летняя миссия по исследованию неизвестных новых миров, поиску новой жизни и новых цивилизаций. Это смелый поход туда, где не ступала нога человека.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
Поиск внеземных цивилизаций сохраняет свою важность, несмотря на отсутствие доказательств существования НЛО.
A busca de civilizações alienígenas guarda a sua importância apesar, da notável falta de provas sobre os OVNIs.
Сегодня мы также ищем послания древних и чуждых цивилизаций.
Também nós ainda hoje continuamos à procura de mensagens, vindas de uma civilização longínqua e exótica.
Цивилизаций, скрытых от нас не во времени, но в пространстве.
Uma civilização escondida de nós, não só no tempo, mas também no espaço.
Телескоп обсерватории Аресибо использовался, хотя и не в полную мощность, для поисков сигналов космических цивилизаций и, всего однажды, для передачи сообщения в направлении далекого звездного скопления М13.
O observatório de Arecibo tem sido usado, ainda que moderadamente, para pesquisar sinais inteligentes de civilizações no espaço, e uma só vez, para emitir uma mensagem para um enxame globular distante, o chamado M13.
И, возможно, некоторые из этих цивилизаций смогут выжить и не пасть жертвой собственных технологий и страстей.
E talvez que numas poucas dessas civilizações se evitaria, a armadilha posta conjuntamente pela sua tecnologia e pelas suas paixões.
Если таких цивилизаций много, одна из них может оказаться достаточно близко.
Se há muitas civilizações, uma delas deveria estar aqui próxima.
Если цивилизаций мало, то даже ближайшая из них может быть очень далеко.
Se houver poucas civilizações, então talvez mesmo a mais próxima, possa estar muito longe.
Это один из самых больших вопросов : как много продвинутых цивилизаций, способных хотя бы на создание радиоастрономии, существует в нашей галактике?
Esta é uma das grandes questões : quantas civilizações avançadas, capazes ao menos de radioastronomia haverá na galáxia Via Láctea?
Обозначим количество таких цивилизаций заглавной буквой N.
Vamos atribuir à letra N o número de tais civilizações.
Перемножив все эти числа вместе, мы получим оценку N, число цивилизаций.
Se multiplicarmos todos estes números, teremos uma estimação de N, o número de civilizações.
Ничтожное число, жалкая горстка технологических цивилизаций в галактике.
Um muito pequeno, lastimoso número, de civilizações técnicas na galáxia.
Если это типичный случай, тогда существует всего несколько цивилизаций, а, может быть, нам и вовсе не с кем поговорить.
Se este é um caso típico, deve haver outros, ou então talvez não haja mesmo ninguém com quem comunicar, excepto connosco próprios, e isso já nós o fazemos muito dificilmente.
Если хотя бы один процент цивилизаций может пережить технологическую юность, тогда "fL" будет равняться не одной стомиллионной, а всего лишь одной сотой.
Se apenas 1 % das civilizações conseguisse, sobreviver à adolescência tecnológica, então o valor de fl não seria de 100 milionésimos, mas de 1 centésimo.
И тогда число цивилизаций будет равняться миллиарду, деленному на сотню.
E assim o número de civilizações seria de 100.000 milhões vezes 1 centésimo.
Миллионы технологически развитых цивилизаций.
Milhões de civilizações técnicas.
Если цивилизации не всегда уничтожают себя вскоре после изобретения радиоастрономии, то все небо должно тихо гудеть от посланий со звезд и сигналов от цивилизаций, невообразимо старше и мудрее чем наша.
Se as civilizações nem sempre se destroem a si próprias, pouco depois de descobrirem a radioastronomia, então talvez o céu esteja a palpitar e a vibrar, com mensagens vindas das estrelas, com sinais vindos de civilizações muito antigas, e mais sábias que a nossa.
Если в Млечном пути существуют миллионы цивилизаций, владеющих радиоастрономией, как далеко от нас находится ближайшая из них?
Se há milhões de civilizações na Via Láctea, cada uma capaz de radioastronomia, a que distância se encontra a mais próxima?
Но независимо от того, существуют ли единицы продвинутых галактических цивилизаций или миллионы, почему же ни одна из них не достигла Земли?
Mas que haja apenas umas poucas civilizações galácticas avançadas, ou alguns milhões, não teria uma delas viajado até à Terra?
С одной стороны, если хотя бы малая часть технически развитых цивилизаций научилась справляться с потенциальной угрозой самоуничтожения, то в галактике их должно быть несметное количество.
Por um lado, se mesmo uma pequena fracção de civilizações técnicas, aprendeu a viver com o seu potencial para a auto-destruição, deve haver um número enorme delas na galáxia.
Должна же какая-то из технологических цивилизаций появиться первой в истории галактики.
Alguma civilização técnica tem de ser a primeira, a surgir na história da galáxia.
А может быть, они уже здесь и просто скрывают себя из-за политики невмешательства в ход развития молодых цивилизаций.
Ou talvez eles estejam aqui, mas escondidos, devido a uma ética de não interferência, para com as civilizações em gestação.
Одна из цивилизаций будет явно более развита, чем другая.
Uma civilização tem de estar de longe mais desenvolvida que a outra.
Релятивистские полёты делают вселенную доступной для высокоразвитых цивилизаций, но только для тех, кто отправляется в путь, но не для тех, кто остаётся дома.
O voo espacial sujeito à relatividade torna o universo acessível, às civilizações avançadas, mas apenas para aqueles que fizerem a viagem não para os que ficarem.
Поразительно, как много планет и цивилизаций могло быть уничтожено.
Pergunto-me quantos planetas e quantas civilizações poderiam ser destruídas.