Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ц ] / Цитата

Цитата перевод на португальский

291 параллельный перевод
Вот. На первой странице. Цитата :
Aqui, na primeira página :
Цитата :
Abra aspas.
Абзац. Цитата :
Outra linha, abra aspas.
Das Geheimnis der Liebe ist grosser als das Geheimnis des Todes Мистерия любви больше, чем мистерия смерти. ( цитата из оперы Р. Штрауса по "Саломее" О. Уайльда )
"Das Geheimnis der Liebe ist größer als das Geheimnis des Todes."
Это цитата из оперы "Саломея".
Isso é uma frase da ópera Salomé.
Цитата не совсем верна, м-р Скотт.
Não é a citação exacta.
Теперь цитата исключительно верна.
Essa é uma citação exacta.
Вот цитата м-ра Гардинера, очень проницательного человека :
Para citar o Sr. Gardiner, um homem muito intuitivo :
"Они все, все люди чести." * цитата из "Юлия Цезаря" Шекспира *
"São todos homens honrados".
Это прямая цитата, сэр.
- Foi exatamente o que ele falou, senhor.
Вся страница - цитата из Библии.
A página inteira é uma citação da Bíblia.
Цитата : " Преподобный Маклин устроил для прихожан и семьи пикник,..
" O Reverendo Maclean comeu um belo assado com a família.
Это цитата из Талмуда на иврите.
É Hebreu, do Talmude.
- Прямая цитата.
- Citação direta.
Это цитата.
É uma frase tirada...
Эта точная цитата или нет?
A citação é correta ou não?
Цитата точная.
É correta.
Нет, это известная цитата.
- Duh! É uma citação famosa.
Это цитата.
- Estou-te a citar.
Вот так в один день ешь индюшку, а на следующий день - бац... ( Цитата из песни "12 Days of Christmas" ).. зайчики скачут, и гуси лежат.
Nem acredito que já é Natal, outra vez. Um dia come-se peru, e sem darmos por ela...
Вот что я слышал- - и это цитата- - "Президент ищет способ... " быстро, безболезненно и победоносно завершить войну. "
Essa fonte disse : "Ouvi dizer que... o presidente quer uma rápida... e vitoriosa conclusão para a guerra".
Цитата из "Крёстного отца".
De O Padrinho.
Цитата из "Крёстного отца".
É de O Padrinho.
Вы сказали, что после того как МакМанус упал на пол вы, цитата : "Я держала его на руках", конец цитаты.
Mas especificamente quer que o candidato você seja. É uma mutreta, não é verdade? Tem que haver algo detrás disto.
Цитата Чарли Тоски.
Palavras de Charlie Toschi.
Еще цитата : "Он был настолько уныл, что заражал унылостью всех". - Заражал унынием всех.
Ele também falava de um indivíduo "que não só era enfadonho como uma causa de enfado nos demais".
Что это цитата из Талмуда.
Que tinha sido copiada do Talmud.
- Эта цитата исчезнет к концу следующего новостного цикла, а вот ссора между Лео и вице-президентом добавит масла в огонь.
Essa citação vai desaparecer. Um confronto entre o Leo e o Vice-Presidente é complicado.
Цитата свидетеля : "с пухлым сообщником".
Um cúmplice gordo, entre aspas.
Джон, есть цитата в Откровениях- -
Há uma citação das Revelações...
"Простые решения подсказывает сам Господь Бог" - цитата.
Quando a solução é simples Deus responde e eu o cito...
И эта цитата, она точная?
E esta citação corresponde à verdade?
Да, цитата верная.
Sim, a citação está correcta.
Вот цитата, "Мы представим это как поправку на всё, что движется."
A citação é : "vamos acrescentá-lo como uma emenda a tudo."
Твоя цитата?
Esta citação é tua?
Это твоя цитата?
A citação é tua?
Крис, мне ужасно понравилась ваша цитата в "Тhе Тimеs".
Chris, adorei a tua citação no The Times.
Прежде чем вы ответите, напомню, что это цитата из вашего рапорта.
Antes de responder a isso, um pedaço de um relatório que preencheu.
Это цитата. Боб Дилан.
- É um compromisso.
Я уловил запах того, что ты пришла, Клариса. [ цитата, "Молчание ягнят" ]
Cheirou-me que eras tu, Clarice.
Слёзы струились по лицу достопочтенной Агаты Рансибл, чья непристойная связь с премьер-министром потрясла на этой неделе всю страну, но теперь она сокрушалась о своей, цитата, "загубленной, порочной пустой, порочной и бессмысленной жизни", конец цитаты. порочной и бессмысленной жизни ", конец цитаты.
Entretanto, as lágrimas corriam-lhe pela cara abaixo, à Ilustre Agatha Runcible, cuja ligação repulsiva com o Primeiro-ministro chocou a nação, esta semana, lamentando e cito "a vida arruinada, irresponsável, insípida, irresponsável e inútil".
Моя любимая цитата из Элвиса : "Единственное, что черные могут сделать для меня - это почистить мне ботинки."
A minha frase favorita do Elvis é : "A única coisa que cores fazem para mim é dar brilho aos sapatos"
Поцелуй в зад сестру моего черного кота. [цитата из фильма The Wild Bunch, 1969]
Vai lamber o cu do gato preto da minha irmã.
- О, нет. Это... Это хорошая цитата.
Não, é uma boa citação.
Цитата - "Как счастливы весталок юных свиты"
A citação diz... " Como são felizes as virgens inocentes!
Сразу вспоминается цитата : ... "Творение индивида отражает его ДНК не меньше, чем сам индивид".
"O que o indivíduo cria e uma expressão do indivíduo, tal como o indivíduo é um expressão dos seus genes." Lembro-me destas palavras.
- Вот цитата. - Стоп.
- Aqui está uma citação.
Когда я читал свое заявление, мне вспомнилась цитата :
Enquanto lia esse depoimento, eu... pensei naquela citação :
Когда цитировали Талмуд, я всегда узнавал, откуда цитата.
Sempre fui o primeiro a identificar qualquer passagem do Talmud.
Цитата исчезнет.
Essa citação vai desaparecer.
Если это не цитата, то даже и не знаю что это!
Se isto não é uma citação, não sei o que será!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]