Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ц ] / Цитировал

Цитировал перевод на португальский

54 параллельный перевод
Я цитировал его на национальном телевидении.
Citei o homem na televisão nacional.
Я полагаю, что, так как президент цитировал вас, вы поддерживаете его взгляды на экономику.
Presumo que, uma vez que o Presidente o citou, terá tendência a concordar com a visão económica dele.
Мой отец цитировал Хиллеля, который говорил... можно?
O meu pai citou Hillel, que disse... Posso?
Я цитировал Матфея.
Eu estava a citar Mateus.
Меня еще никто при мне не цитировал.
Eu não acho que vás telefonar à Marie, importas-te que eu lhe telefone? - Não, não. - Bem.
Я цитировал Джерри.
- Estava a citá-lo!
При всём моем уважении, я цитировал не свои слова.
Com todo o respeito, isso foi uma citação.
- Я цитировал Крутого Люка.
- Eu citava o Cool Hand Luke.
Мой экс-брат совсем не цитировал Правила Приобретения, когда пришел ко мне вчера.
O meu ex-irmão não citou as Regras de Aquisição quando veio ver-me ontem.
Разве ты не цитировал поэму?
Não estavas a recitar um poema?
А как же тесты по Нью-Йорку, которые Хал Чефи цитировал минуту назад?
E os resultados nova-iorquinos citado há pouco pelo Hal Chafey?
- И ты цитировал Рэя Брэдбери?
- E citaste Ray Bradbury?
Я бы не просила Вас, не будь уже статья у Драджа, если бы он не цитировал её онлайн.
Não lho pediria se o Drudge não o tivesse, se não o citasse online.
Так что когда ты слышала меня в тот день, говорящего кое-что о кое-каких людях со всей округи... я просто цитировал своего друга, который тоже...
- A outra vez, quando me ouviste dizer algo acerca de negros até o tecto, na verdade, estava - a citar uma amigo meu que também é...
Ты кого-то цитировал.
Auden, não é? Era isso, Sr?
Я цитировал Библию.
Estava a citar a Bíblia.
Если бы там это было, ты бы цитировал, а не обобщал.
Se fosse isso, estarias a citar e não a resumir.
Но на каждую строчку, которую цитировал Суонн о том, что Странник спасет Землю, была другая трактовка, согласно которой ты погубишь её.
Mas para cada passagem que Swann escreveu sobre o Viajante que salvaria a Terra, havia outra interpretação que apontava você como nosso destruidor.
До пяти утра не спал. Цитировал мне состав своих любимых напитков. Это после того, как прочитал мне лекцию о том, как я загубил свой интеллект и приличное образование.
Ficou acordado até às 5 horas a recitar fórmulas químicas de bebidas, depois de ter me dado um sermão por desperdiçar o meu cérebro e as minhas habilitações.
Он цитировал Бхагаватгиту.
É uma frase da bíblia Hindu.
Цитировал Библию, хвастался, скольких женщин он убил.
Citava versículos da Bíblia e gabava-se de ter matado muitas mulheres.
А я-то цитировал слова Гора Видала.
É que tenho andado a dizer esta frase.
Блэквуд часто его цитировал.
Blackwood cita-o consideravelmente.
Я не цитировал Толстого.
Não estava a citar Tolstoi.
Я цитировал переводчика.
Estava a citar o tradutor dele.
Пишет, что ты цитировал Линкольна...
Diz que estava a citar o Lincoln.
Сегодня не очень. Зато он цитировал Шекспира.
Hoje, o dia não foi muito bom, apesar de ter estado a citar Shakespeare.
Он цитировал Библию, пока сдирал с меня одежду.
Citou a Bíblia como ele rasgou minhas roupas.
Но у него была одна страсть. Поэзия, стихи. Читал их, цитировал.
Mas ele tinha um gosto por poemas, poesia, lê-los, citá-los.
В кухне он цитировал самую смешную поэму.
Recitou um poema engraçadíssimo na cozinha.
Чарли цитировал Карла Сагана, когда говорил о Пионере 10.
O Charlie citou Carl Sagan quando falou sobre a Pioneer 10.
Ты знал, что это рискованно, когда цитировал мне ту книгу.
Sabias que havia riscos quando citaste aquelas tretas daquela revista. Certo?
Я цитировал Питера Селлера.
É uma frase do Peter Sellers.
А почему это так важно? Ваш муж цитировал эти строки перед самой казнью.
O seu marido citou essas palavras pouco antes de ser executado.
Ты цитировал президента.
- A citar o presidente.
Конец цитаты. Я цитировал не тебя. Я цитировал представителя Белого дома.
Não te citei, mas um funcionário da Casa Branca.
Я составляю список... любимых песен Фитца, групп, которых он любит, стихов, которые он цитировал, библейских строф, которые соответствуют его характеру, гимнов, которые ему нравятся.
Estou a preparar listas. As músicas favoritas do Fitz, as bandas que ele amava, poemas que usou em discursos, cantos de que gostava, passagens bíblicas que explicam a sua personalidade.
Меня уже лет десять никто не цитировал.
Bolas, ninguém a recita há anos!
Я не осуждал ; всего лишь цитировал научные исследования.
Não estou a julgar. Estou a citar estudos científicos.
- Я цитировал инструкцию Винсента Ван Гога, которую он дал проститутке, когда протянул ей отрезанное правое ухо.
Estava a citar as instruções que Vincent Van Gogh deu a uma prostituta quando lhe entregou a orelha direita decepada.
Отец Энниса цитировал тебя в своей предсмертной записке.
O pai do Ennis citou o seu livro na sua mensagem de suicídio.
Он цитировал Дэниэла Фрая.
- Inspirou-se no Daniel Frye.
Квентин Линч тоже её читал. Он её цитировал.
Quentin Lynch também o estava a ler, citou-o para mim.
Я связан Писанием, которое я цитировал, совесть моя Словом Божьим связана.
Eu estou seguro pelas escrituras que eu citei e minha consciência é prisioneira da palavra de Deus.
Также, настоящий Аурелиус никогда не цитировал напрямую из Откровений
Além disso o verdadeiro Aurelius nunca citou directamente do Meditations.
Я любила тебя... потому что ты цитировал мне мои собственные идеи и притворялся, что они были твоими.
Eu amava-te porque me repetias todas as minhas ideias fingindo que eram tuas.
Я как раз цитировал твою работу по аксиальной химии.
Estava a falar do teu estudo de química orgânica.
Я цитировал лейтенанта Бэкстрома в ней.
Citei o tenente Backstrom nesse artigo.
Штраусс цитировал его несколько раз.
O Strauss citou-o alguma vezes.
- Он цитировал это из твоей рукописи!
- Ele citou-me essa frase.
- Я цитировал черного друга.
- Estava a imitar uma amigo negro meu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]