Чего тебе от меня надо перевод на португальский
28 параллельный перевод
- Да чего тебе от меня надо?
Mas que foi? Que dizes?
Чего тебе от меня надо?
Que me queres?
- Чего тебе от меня надо?
O que quer de mim?
являешься без приглашения, расстраиваешь мне жизнь, все портишь чего тебе от меня надо?
Vens aqui sem seres convidado, perturbas-me a vida, arranjas confusão. Que queres de mim?
! Чего тебе от меня надо было?
O que diabo queres de mim?
Чего тебе от меня надо?
Que queres de mim?
Чего тебе от меня надо?
O que quer de mim? O que quer?
Чего тебе от меня надо?
Está bem, o que queres?
Чего тебе от меня надо?
O que queres de mim?
Чего тебе от меня надо?
O que quer de mim?
Чего тебе от меня надо, Лафайет?
O que queres de mim, Lafayette?
Так чего тебе от меня надо? !
- O que queres de mim?
- Чего тебе от меня надо?
- O que você quer comigo?
Чего тебе от меня надо?
- O que queres de mim?
Чего тебе от меня надо?
O que você quer de mim?
– Чего тебе от меня надо?
- O que queres de mim?
Чего же тебе от меня надо?
E onde está o Carmine?
Чего тебе от меня ещё надо?
O que mais quer de mim?
Чего тебе от меня надо?
O que queres comigo?
Меня и так от дела отстранили, чего ещё тебе надо?
- Já me tirou do caso. Que mais quer?
Чего тебе надо от меня?
O que quer de mim?
Чего тебе ещё надо от меня?
O que queres de mim?
Чего тебе надо от меня?
O que é que queres de mim?
И чего тебе от меня надо?
O que é que precisas de mim?