Чем кто бы то ни было перевод на португальский
47 параллельный перевод
Ты знаешь меня лучше, чем кто бы то ни было в этом мире.
- Não. Bud, esta sou eu - a Lindsey.
Джеймс и я знали Лору лучше, чем кто бы то ни было.
Eu e o James conhecíamos a Laura como ninguém.
Я знаю о женщинах меньше чем кто бы то ни было в мире.
É inacreditável que ande assim. - Não faças uma cena. - Essa pele é verdadeira?
Несоединенные триллы, посвятившие свою жизнь заботе о симбионтах. Они знают больше о симбионтах, чем кто бы то ни было.
São trills que não foram aceites e que dedicaram a vida a cuidar dos simbiontes.
Но мне кажется, он одинок более, чем кто бы то ни было во вселенной.
Mas eu acho que ele está mais sozinho do que qualquer outra pessoa no universo.
Поверь мне, я хочу, чтобы эта сделка состоялась, больше, чем кто бы то ни было.
Acredite, quero que este negócio se realize mais do que qualquer pessoa.
Я не менее элегантный чем кто бы то ни было в это комнате.
Sou tão elegante como qualquer um nesta sala.
Маргарита является ярким примером того, как люди с большими деньгами Живут лучше чем кто бы то ни было.
Marguerite é um brilhante exemplo de como as pessoas com imenso dinheiro estão a viver melhor que qualquer um,
Он дал мне больше, чем кто бы то ни было. Кроме разве что моего отца.
Ele ensinou-me mais do que ninguém, sem contar talvez com o meu pai.
Я хочу жениться на тебе сильнее, чем кто бы то ни было на целом свете.
Quero casar contigo mais do que alguém já quis casar na história do mundo.
Но я собираюсь доказать, что я люблю отца больше, чем кто бы то ни было.
Mas provarei que adoro o meu pai mais do que todos.
- Дороже, чем кто бы то ни было. За 10 000 йен.
Pela maior quantia jamais paga.
Майкл понял, что его младший брат больше заслуживал счастья, чем кто бы то ни было.
O Michael percebeu que o seu irmãozinho merecia a felicidade, mais que os outros.
И так же, ты никогда не будешь хуже, чем кто бы то ни было.
Assim como nunca serás pior do que ninguém.
Понимаю лучше, чем кто бы то ни было.
Dexter, conheço-te melhor do que ninguém.
Возможно, лучше чем кто бы то ни было.
Talvez melhor que ninguém.
Пэм, ты делаешь ксерокопии чаще, чем кто бы то ни было.
Fazes mais cópias do que qualquer um.
Он платит в два раза больше, - чем кто бы то ни было, так что...
Ele paga-me duas vezes mais que qualquer outro, por isso...
Берг знает Кэффри лучше чем кто бы то ни было
O Burke conhece o Caffrey melhor do que ninguém.
Эти черепахи знают человечество лучше, чем кто бы то ни было.
Estas tartarugas conhecem os humanos melhor que qualquer outro ser vivo!
Ты должен понимать лучше, чем кто бы то ни было что ложь может навредить.
Entendes melhor que ninguém a dor que uma mentira pode causar.
Она была здесь дольше, чем кто бы то ни было из нас, а теперь...
Ela estava aqui há mais tempo do que qualquer um de nós e agora...
Больше похож на человека, чем кто бы то ни было, кого я знал. и никто никогда не убедит меня, что ты меня обманывал, собственно вот.
Foste... o melhor homem, a pessoa mais humana que já conheci, e ninguém me irá convencer de que me contaste uma mentira.
Хотя, ты, наверное, знаешь об этом лучше, чем кто бы то ни было, так ведь?
Acho que sabes isso melhor que ninguém, não é?
И я знаю, что ты понимаешь это лучше, чем кто бы то ни было.
E sei que, mais do que todos, percebes isso.
Ты видела больше, чем кто бы то ни было.
Sempre foi mais do que os outros.
Я знаю тебя лучше, чем кто бы то ни было.
Eu conheço-te mais do que qualquer um.
Ты ближе мне, чем кто бы то ни было, Хавьер.
Ninguém era tão próximo a mim como tu, Javier.
Притворялся, что ты не был Доктором, хотя ты был Доктором гораздо больше, чем кто бы то ни было.
A fingir que não eras o Doutor, quando foste o Doutor mais do que qualquer um.
Больше, чем кто бы то ни было.
Mais vezes do que qualquer um.
Я знаю своё жилище лучше, чем кто бы то ни было.
Eu talvez saiba coisas sobre aquela casa que eles não conheçam.
Через пару минут вы будете знать о Боге больше, чем кто бы то ни было из нас.
Em poucos minutos, ficará a saber mais sobre Deus do que eu, ou qualquer outra pessoa.
Клэй был достоин доверия больше, чем кто бы то ни было.
Clay tem sido a pessoa mais confiável que já conheceste.
Она понимает жизнь терапевта лучше, чем кто бы то ни было.
Compreende a vida de um médico melhor do que ninguém.
Мисс Бриджет видела больше родов, чем кто бы то ни было.
A menina Bridget viu nascer mais bebés do que qualquer outra pessoa.
И ты это знаешь лучше, чем кто бы то ни было.
Devias saber disso melhor que qualquer um.
Мы знаем друг друга лучше, чем кто бы то ни было.
Até nos conhecemos melhor do que ninguém.
Того, кто хорошо его знает... Я бы сказал, знает его лучше, чем кто бы то ни было.
De alguém que o conhece bem, melhor que ninguém, direi.
хорошо меня читаешь, лучше, чем кто бы то ни было.
Lês-me muito bem, melhor do que alguém já alguma vez fez.
Пожалуй, он знал Мэтью лучше, чем кто бы то ни было. Благодарю.
Ele... provavelmente, conhecia o Matthew melhor que ninguém.
- Я знаю своего отца лучше, чем кто бы то ни было, и ты - не он.
- Conheço bem o meu pai.
Как кто-то не в своей тарелке или, знаете, не столь... Не столь расслаблен, и... Понимаете, знающий об очень многих вещах, но не очень-то уверенный в чём бы то ни было, понимаете...
Como de alguém que não se sente bem em casa nem muito descontraído e com a noção de que há muitas outras coisas, mas sem certezas de nada.
Ладно, чем бы это ни было, мы должны найти его, до того, как пострадает кто-то еще.
Bem, seja o que for, devemos encontrá-lo antes que alguém se magoe.
Кто сказал, что кто-то может знать о чем бы то ни было?
Quem disse que alguém podia saber algo sobre algo?
Я не знаю, что у тебя происходит, но должен быть кто-то, кому ты можешь позвонить. Поговорить об этом, чем бы оно ни было.
Não sei o que se está a passar, mas tem de haver alguém a quem possas telefonar para falar, seja lá do que for.
В то время, когда Нору Аллен убили, ускоритель частиц, который я со временем создал, был больше идеей, чем реальностью, и поэтому кто бы или что бы ни было ответственно за ее смерть, оно не было создано мной или моей работой.
Na altura do assassinato da Nora Allen, o acelerador de partículas que eu iria criar era só uma noção, nem sequer era realidade. Portanto, o responsável pela morte dela, não foi originado por mim ou pelo meu trabalho.
Был кто-то, кому удалось набрать 10000 очков, больше чем кому бы то ни было, но мы знали, это обман.
Houve alguém que teve mais dez mil pontos do que todos, mas nós sabíamos que ele fazia batota.