Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Чертям

Чертям перевод на португальский

1,051 параллельный перевод
Это - мы! - Какие ещё к чертям "мы"?
- Quem diabo são "nós"?
Армия может катиться ко всем чертям.
Para o diabo com o exército.
Делаю так, чтобы Рено продал товар, заканчиваю сделку и сматываюсь оттуда к чертям собачьим.
Faço a compra com o Renault...
К чертям собачьим!
Raios!
Пятое : ... Шли бы все к чертям. Я ухожу.
Quinto : por que não se vão foder os dois?
Они говорят : "Вытащите нас отсюда ко всем чертям".
"Tirem-me de dentro desta merda."
Ты выхватил пистолет и грохнул их к чертям.
Puxaste da pistola e mataste-os.
Если кто в меня выстрелит я убью не только его, но и его жену всех его друзей сожгу к чертям его дом!
Se um sacana me disparar... ... mato-o a ele, à mulher e a todos os amigos... ... e queimo-Ihe a casa!
Ты строишь планы, потом он едет 100 миль в час и выходные летят ко всем чертям.
Um tipo planeia tudo. O cretino vai a 160 kms / h. e...
Выметайся отсюда ко всем чертям.
Vai-te embora!
Расслабьтесь, пусть кончит и уберется к чертям собачьим!
Descontraia-se, ele que se venha e seja o que Deus quiser!
Я ее послала ко всем чертям.
- Não! Mandei-a passear!
Я урою его к чертям собачьим если он не оставит меня в покое.
Ainda lhe chego se não me deixa em paz.
Это все давно к чертям собачьим устарело.
Isso deixou de ser popular há muito, com os diabos!
Идите ко всем чертям, ясно?
Saia-me da frente, está bem?
Никому не двигаться. Дернитесь, и я взорву к чертям самолет.
Ninguém se mexe!
Всё заведение летит к чертям, а вы копаетесь с этими двумя!
- Há coisas mais importantes para fazer.
Пошли её ко всем чертям.
Que se foda o orgulho!
К чертям!
Raios partam!
Потом все полетело ко всем чертям.
Depois o inferno soltou-se sobre nós.
Я хочу убраться отсюда ко всем чертям!
Quero é sair deste sítio.
К чертям Пауло, к чертям психованную дамочку из такси.
Que se lixe o Paolo e a psicopata do táxi.
Да иди ты ко всем чертям со своей ручкой!
Não me chateies mais a maçaneta!
Кому до него дело? Пусть убирается к чертям.
Quem se importa?
Взорви их к чертям!
Mande todos para o inferno!
Рама погнута к чертям, ствол вздут...
O pente está fodido. O canhão também.
К чертям короля с его шиллингом.
Por isso, que se lixe o Rei e o salário dele!
- Что же ты, к чертям, делаешь?
- Que diabo fizeste?
Всё летит ко всем чертям.
Está tudo a escapar-se-me entre os dedos.
- Так кончайте с этим к чертям.
- Então ande com isso, maldição.
- К чертям!
- Firme.
- К чертям!
- Firme!
- Нас уволят к чертям собачьим!
- Quase que éramos despedidos!
Они тоже не хотели идти, они не хотели быть взорванными к чертям и оставить Вавилон 5 беззащитным, и уж конечно они не хотели умирать!
Eles não queriam ir. Eles não queriam ficar feitos em pedaços no céu e deixar a Babylon 5 sem defesas, e eles certamente não queriam morrer!
Общество катится к чертям.
Toda a sociedade está a ir pelo cano abaixo.
К каким чертям он провалился?
Onde raio se meteu?
две дюжены амилнитрата. Не то чтобы нам это всё было нужно для поездки... но как только ты по уши вязнешь в серьезной химической коллекции... появляется желание толкнуть её ко всем чертям.
Não que tudo aquilo fosse preciso para a viagem, mas quando se entra numa onda de coleccionar drogas, a tendência é para levar a coisa até ao limite.
Куда, к чертям, его несет?
Onde raio vai ele?
Всё полетело бы к чертям, захвати он тебя в заложники.
Teria sido feio se tivesses sido refém.
- Убирайся к чертям отсюда.
- Vai-te embora. - Sr. Lombardo, por favor.
— Вы уволены ко всем чертям.
Porque estás despedido, porra.
Ну, знаете, чтобы убежать оттуда ко всем чертям.
Para me pirar dali, sabem?
Кто, к чертям, ты такой?
Mas quem raio é você?
Хорошие новости в том, что с достаточным количеством артиллерии мы можем взорвать эти пирамиды ко всем чертям.
A boa notícia é que, com a artilharia suficiente, podíamos mandar aquelas pirâmides para o inferno.
Да ладно, к чертям все традиции!
Que a tradicão se lixe!
Убирайся к чертям.
Morreram todos!
К чертям собачьим.
- Isso que se lixe.
Это место летит ко всем чертям.
Este local está a cair aos pedaços.
Я сброшу тебя к чертям.
Que estás a fazer, porra?
- Иди ко всем чертям.
Ora, não me gozes!
Наша вчерашняя славная теория развалилась к чертям.
A nossa teoria da noite passada acaba de ir-se ao diabo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]