Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Черчилля

Черчилля перевод на португальский

60 параллельный перевод
Возьмите, к примеру, Рузвельта, Черчилля... Я без ума от них, Джей Ди.
Roosevelt, Churchill... aquele da "Rainha Africana"... sou doida por ele.
Я ему говорю, что мы - молодожены, а ты вытаскиваешь Уинстона Черчилля.
Eu digo-lhe que estamos em lua-de-mel e tu trazes um exemplar do Winston Churchill.
Или, может быть, призвать к ответственности Уинстона Черчилля, который писал в открытом письме в лондонскую "Таймс" в 1938 году - в 1938 году, ваша честь :
Onde está a responsabilidade do líder mundial Winston Churchill... que disse em carta aberta no "London Times" em 1938 :
Позвольте мне воспользоваться выражением г-на Черчилля : "Годы решения".
Se me permitem usar uma frase do Sr. Churchill, os anos decisivos.
А Черчилля?
E em relação ao Churchill?
- Ну, могли бы придумать буфет Черчилля, рабочий кабинет Сталина или кресло-качалку Кеннеди, например
Acha que haveria uma escrivaninha Churchill... uma mesa Stalin ou uma cadeira de balanço Kennedy!
Опять поносят Черчилля.
Os chefes passam o tempo a arranjar novas alcunhas ao Churchill,
Послушай, умник. Вряд ли ты испугаешь мистера Черчилля.
Ouça, seu sabichão, Ele está muito longe de estar de joelhos,
Если у Черчилля нет ничего более важного сказать для меня это значит, что война почти закончена.
Se o Churchill não tem nada de mais importante a anunciar é porque a guerra deve estar quase no fim.
Германское Люфтваффе безжалостно бомбит центральную часть Лондона,.. ... в то время как Королевские Воздушные Силы Черчилля отчаянно пытаются сохранить контроль над британским небом.
A Luftwaffe alemã bombardeia sem tréguas a baixa de Londres enquanto a Royal Air Force de Churchill trava uma luta mortal para manter o controlo do espaço aéreo britânico.
Страна Шекспира, Черчилля, "Битлз", Шона Коннери, Гари Поттера.
A pátria de Shakespeare, do Churchill, dos Beatles, do Sean Connery, do Harry Potter.
Не знаю, возможно, они знали, что он, в конце концов, подпишет перемирие с Англией и они не хотели убивать потенциального пра-пра-пра-дедушку Уинстона Черчилля или Бенни Хилла.
Talvez soubessem que iríamos... fazer as pazes com Inglaterra, não iam matar... o possível trisavô do Winston Churchill ou do Benny Hill.
По приказу друга этой сволочи Черчилля. Ублюдок.
Foram escolhidos a dedo por um amigo pessoal daquele palhaço do Churchill.
В вашей игре не было ничего от Черчилля.
Detesto esta música de São Francisco. Como havia de estar a ligar a mim mesmo?
Ногти Уинстона Черчилля.
Winston Churchill Recortes de unha.
Ещё у меня есть палец Матисса и ногти Черчилля просто назовите цену.
Tenho o dedo de Matisse e unhas de Churchill. Indique um preço.
Будь он советником Черчилля, война закончилась бы через неделю.
Ele deveria aconselhar o Churchill. A guerra acabaria numa semana.
Я буду "драться с вами в полях". [цитата из речи Черчилля]
Lutaremos nos campos.
Вы не учли самое важное сигара, как у Уинстона Черчилля, шлепанцы, камин
Ajuda-me. Não estás a perceber. Quando fumas um charuto sentes-te como se fosses o Winston Churchill, com as pantufas e a lareira.
Лучший Премьер-министр со времён Черчилля свергнут кучкой бесхребетных пигмеев!
A maior Primeira-Ministra desde Churchill, deposta por um bando de pigmeus sem carácter!
Часть бункера Черчилля.
Isto fazia parte do bunker de Churchill.
Веллингтона, Роммеля, четыре тома "Истории англоязычных народов" Черчилля.
Wellington. Rommel. "A History of the English-Speaking Peoples", de Churchill, os quatro volumes.
И где та собака, которая загрызёт Черчилля?
E onde estão os cães capazes de matar o Churchill?
Меня и Черчилля!
A mim e ao Churchill!
Они в мемориальном номере Уинстона Спенсера Черчилля.
Estão na Sala Winston Churchill. - Que andar?
Тогда думай о словах Уинстона Черчилля :
Então pensa numa coisa que o Winston Churchill disse em tempos
Ты имеешь в виду, нечего по сравнению с великими священными писаниями человечества, речью Уинстона Черчилля в Харроу, или речью Стива Джобса в Стенфорде?
Nada comparado aos grandes textos sagrados ou ao discurso do Churchill na Harrows, ou o de Steve Jobs em Stanford?
Я боюсь, у мистера Черчилля кончается терпение.
Receio que o sr. Churchill se esteja a tornar impaciente.
Она рассказала, что за последние несколько недель они получили неколько писем отправленных из Лондона старшему офицеру - от самого Уинстона Черчилля.
Ela disse que na última semana receberam mensagens de Londres para os oficiais do próprio Winston Churchill.
Черчилля мы на переговоры отправить не можем, а с другими Дарлан и говорить не станет.
É complicado. Não podemos mandá-lo ir falar com o Darlan, e o Darlan não vai falar com ninguém.
* Я прилетел из Лондона по приказу Уинстона Черчилля. * ( фр. )
Eu vim de Londres... sob as ordens do Winston Churchill
Мы здесь по приказу Черчилля?
Estamos realmente aqui sob as ordens do Churchill?
* Я здесь по приказу Уинстона Черчилля. *
Estou aqui sob as ordens do Winston Churchill.
Скажу словами Черчилля.
Concordo com o Churchill nesta.
У Черчилля было несколько непостоянных решений там и сям.
Churchill tinha algumas explosões voláteis aqui e ali.
Черчилля и-и Галилео, Наполеона?
Churchill, Galileu e o Napoleão?
Украл у Черчилля.
Ele roubou essa frase a Churchill.
И я больше за Черчилля, который говорил :
E concordo com Churchill.
Да, у самого Черчилля.
Sim. O do próprio Churchill.
Как будто у Пэттона и Черчилля родился ребенок.
É como se o Patton e o Churchill tivessem tido um bebé.
Я бы сказал, что пришло время вам... вызвать к себе Черчилля и...
Então, eu diria que chegou a hora de convocar Churchill e...
Полагаю, есть большое количество граней мистера Черчилля.
Imagino que existam vários Churchills.
Сегодня Даунинг-стрит заваливают телеграммами, в которых сэра Уинстона Черчилля поздравляют с 80-летним юбилеем, наступившим сегодня, 30 ноября.
Chovem telegramas em Downing Street hoje, desejando ao Sir Winston Churchill um feliz aniversário de 80 anos neste 30 de novembro.
Портрет Уинстона Черчилля кисти Грехэма Сазерленда сегодня считается утерянным шедевром.
O RETRATO DE WINSTON CHURCHILL FEITO POR GRAHAM SUTHERLAND É CONSIDERADO UMA OBRA-PRIMA PERDIDA
У Уинстона Черчилля был попугай по имени Чарли-Проклинатель.
Winston Churchill tinha um papagaio chamado Charlie, o Boca Suja.
Он часто выдавал антифашистские высказывания, подражая голосу Черчилля, и использовал его любимые ругательства в адрес Гитлера.
Ele geralmente falava de discursos anti-Nazi, imitando a voz do Churchill e usando as obscenidades favoritas dele contra Hitler.
Потому что Черчилля посвятили в рыцари только в 1953.
Soube que a filha do general estava a mentir sobre ter encontrado o Churchill, porque Churchill só foi nomeado cavaleiro em 1953.
Как ты думаешь, какая из биографий Черчилля вдохновит Рашида на жесткую игру?
Porque tem isto?
Это был подарок от Уинстона. Черчилля.
Churchill.
Или просто подождём, пока Друитт телепортирует бомбу в кабинет Черчилля?
Tenho de lhe pintar um quadro?
А также назначить нового премьер-министра в случае некомпетентности действующего, а по мнению многих, поведение Черчилля свидетельствует о его некомпетентности. - Тогда изменения должны быть спровоцированы изнутри.
- Então, a revolução deve vir de dentro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]