Чешется перевод на португальский
194 параллельный перевод
Как же под гипсом всё чешется, да?
O maldito gesso faz muita comichão.
Палец на спусковом крючке, прямо чешется.
O dedo faz cócegas no gatilho.
Вы знаете что сеньор Зикел сказал мне вчера? "Когда у него чешется, как он чешет, если он слепой?"
Olha, Mário, dizia-me ontem o Sr. Zequiel, que, como é cego, quando te picam, fica a coçar no ferrão.
В них жарко, как в аду, и всё чешется.
- Porque está calor e fazem comichäo.
Чешется в животе?
O quê, piolhos na barriga?
Обнять бы тебя покрепче. Да не могу - всё тело чешется.
Um minuto de ternura, horas de comichão.
Нет ничего хуже, когда чешется, а почесать нельзя.
Não há nada pior que uma comichão que não se pode coçar.
Больше не чешется?
Agora não tens comichão.
У мня чешется за ухом.
- Tenho comichão na orelha.
– Ухо чешется.
- Comichão no ouvido.
О, и еще он чешется своими ключами.
Oh, e coça-se com as chaves.
- Чешется, наверное.
- Deve fazer comichão.
Чешется.
Faz, pois.
Чешется.
- Dá comichão.
Но в дождь рука отчаянно чешется.
Mas fico com uma forte comichão em dias de chuva.
Мисс Гувер, от этой бороды у меня чешется лицо.
Sr.ª Hoover, esta barba está-me a fazer comichão.
Конечно, чешется.
Estou, sim.
У меня всё чешется.
Estou cheio de comichões aqui.
Чешется.
Dá comichão.
- Могу поспорить, кожа чешется от клея для бороды.
! - Aposto que a cola dessa barba - faz comichão, não faz?
- И моя жопа все еще чешется...
E ainda me dói o rabo. E a garota do aparelho...
Это- - Это правда, очень чешется.
Isto faz muita comichão.
Не говоря о том, что это ужасно чешется.
E esta coisa coça que é uma loucura.
У меня отрастают волосы на груди. Ужасно чешется. Это сводит меня с ума.
O pêlo do meu peito está a crescer e está a fazer imensa comichão!
Найди эту женщину и скажи, что ты не пробный образец для её болезней. Чешется.
Tens de ir ter com essa mulher e dizer-lhe que não és a almofada de um tubo de ensaio.
– Чешется, как зараза.
- Pica como o diabo.
У меня все чешется из-за ваших чехлов.
Os bancos do teu carro estão-me a dar comichão, pá.
Нога так и чешется дать тебе пинка.
Eu devia dar-te um pontapé por isso...
Но чешется так, что можно рехнуться.
Seja como for, tenho tido comichão como tudo. Nada de grave.
- Чешется.
- Tenho comichão.
У меня чешется грудь, пошлите домой.
O meu sutiã está a magoar-me. Vamos para casa.
Немного чешется глаз.
Tenho comichão no olho.
- Нет, но чешется.
- Não, mas dá comichão.
у меня уже все чешется!
Já estou a sentir comichão!
- Я не шучу, она вся чешется, она сломлена.
- Ela está com comichão em todo o lado.
Он спрашивает : до сих пор чешется?
Ele quer saber se ainda dá comichão.
Чешется, да?
Faz comichão, não faz?
Бонни, у меня всё так чешется!
Bonnie, Bonnie, este é o Bonnie, Bonnie, este é o
Так и чешется спросить, ты за него тоже вышла замуж?
Só por curiosidade, também te casaste com ele?
Прости, нога безумно чешется.
Desculpa, tenho uma comichão doida no pé.
Слушай, у меня тут... чешется, прямо чуть выше плеча.
Olha, eu tenho esta... comichão mesmo acima do meu ombro.
У меня от платья всё чешется!
Este vestido faz-me comichão!
А у меня всё чешется от его вида.
A mim, também, só de olhar para ele!
Почешешь – опять чешется! - Я все испробовала.
- Ameaças, recompensas, nada ajuda.
- Оно чешется, я чешу, и оно поднимается.
- Faz comechão, eu coço, isto alastra-se.
Мой желудок чешется.
O meu estômago está com um formigueiro.
- Не знаю. У меня член чешется просто, блин, охренеть как!
Não sei... é o meu pinto maldito...
Чешется как обезьяна, взять его!
Porque estás a agir como um macaco?
Чешется, где не надо?
Mais queijo no taco?
Что-то у меня спина чешется.
- Tenho comichão nas costas, meu.
- Ты чешешь, а она еще больше чешется.
Faz comechão...