Что вы хотите от меня услышать перевод на португальский
32 параллельный перевод
- Но я не знаю, что вы хотите от меня услышать?
Mas não sei exactamente o que quer de mim.
Что вы хотите от меня услышать?
O que quer que eu diga?
А бедные... Ну, что вы хотите от меня услышать?
E quanto aos pobres, que posso dizer?
Что вы хотите от меня услышать, а?
O que queres que diga?
Что вы хотите от меня услышать?
O que quer que lhe diga?
Что вы хотите от меня услышать?
- O que quer que diga?
Что вы хотите от меня услышать, дамочка?
O que quer que diga?
Тогда скажите, что вы хотите от меня услышать.
Porque não me diz o que quer que eu diga, que eu digo-o?
Просто скажите, что вы хотите от меня услышать!
Diz-me só o que queres que eu diga!
Я не знаю, что вы хотите от меня услышать
Não sei o que querem que eu diga.
- Что вы хотите от меня услышать?
Que lhe posso eu dizer?
Я скажу то, что вы хотите от меня услышать.
Direi aquilo que quiser que eu diga.
Я не знаю, что вы хотите от меня услышать.
Não sei o que quer que diga.
Что вы хотите от меня услышать – извинения?
- Que quer que eu faça?
Что вы хотите... Что вы хотите от меня услышать?
O que quer que diga?
Не знаю, что вы хотите от меня услышать.
Não sei o que quer que eu diga.
Я не знаю, что еще Вы хотите, от меня услышать, Питер.
Não sei como queres que te responda a isso, Peter.
Я не знаю, что вы от меня хотите услышать.
Não sei o que o senhor espera que eu saiba.
Вы молчите. Что вы хотите от меня услышать?
Não desperdiçais palavras.
Что вы хотите от меня услышать?
O que quer que diga?
Я не совсем понимаю, чего вы хотите от меня услышать, потому что я не могу дать вам эту информацию.
Não estou certa de que seja o que querem porque não posso dar essa informação.
Вы хотите услышать это от меня, потому что сами так думаете.
Viestes para me ouvir dizê-lo, porque também é o que acreditais.
Я не знаю, что еще вы хотите от меня услышать.
Não sei o que querem que diga mais.
Что вы от меня хотите услышать?
O que queres que diga?
Что, черт возьми, вы от меня хотите услышать? Что я нанял своего племянника, чтобы прикончить конгрессмена Соединенных Штатов?
Que contratei o meu sobrinho para matar um congressista?
Что вы хотите услышать от меня?
O que é que devo dizer?
Профессиональный преступник говорит вам, что я наняла его, потому что это то, что вы хотите от него услышать, и вы бросаете в меня этими обвинениями?
Um antigo criminoso diz-vos que eu o contratei, sabendo que era isso que queriam ouvir, e começam a fazer acusações?
Что вы от меня хотите услышать?
Não sei o que é que querem que eu diga.
Блин, хотите ли вы быть в мирном - или даже если вы оставили меня, Я по-прежнему хочу услышать от вас. Я знаю, что могу быть занозой в заднице, но...
Se queres ficar em paz, ou mesmo se me queres deixar, ou então não me queiras falar, sei... sei também que algumas vezes, possa ter sido bastante chata, mas...
! Нет. Вы просто скажите, что хотите от меня услышать.
Não, diga-me logo o que quer que eu diga.