Что же нам теперь делать перевод на португальский
91 параллельный перевод
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Sim, mas o que é suposto nós fazermos agora?
Что же нам теперь делать?
Que fazemos agora?
Что же нам теперь делать?
O que podemos fazer agora?
Черт, что же нам теперь делать?
Que raio fazemos agora, Cowboy?
Но вопрос остается без ответа - что же нам теперь делать?
Mas a questão permanece - que faremos nós agora?
Что же нам теперь делать?
O que nós vamos fazer?
- Что же нам теперь делать?
- O que vamos fazer agora?
- Я знаю. - Что же нам теперь делать?
E como vais fazer?
Что же нам теперь делать?
- Que vais fazer agora?
- Итак, что же нам теперь делать?
- Que fazemos agora?
- Что же нам теперь делать?
- Que fazemos agora?
Ну что же нам теперь делать?
Que hei-de fazer?
Что же нам теперь делать?
O que vamos fazer?
Что же нам теперь делать?
Agora o que vamos fazer?
- Что же нам теперь делать...
- Que vamos fazer?
Это все очень тяжело, потому что спрашиваешь, ну и что же нам теперь делать?
"E agora, que fazemos?"
- Что же нам теперь делать?
- O que é que vamos fazer?
И что же нам теперь делать, чёрт возьми?
Então, o que fazemos agora?
И что же нам теперь делать, а?
O que é suposto fazermos agora?
Что же нам теперь делать?
O que é que vamos fazer agora?
И что же нам теперь делать?
Que vamos fazer?
И что же нам теперь делать?
O que fazemos agora então?
- Что же нам теперь делать?
- O que vamos fazer?
- Что же нам теперь делать?
O que fazemos agora?
Так что же нам теперь делать?
O que fazemos agora?
И что же нам теперь делать?
O que vamos fazer?
- Что же нам теперь делать? - Мы не выбрались изо всего этого ещё!
Consigam o máximo de comida que puderem e tragam pra cá.
Так что же нам теперь делать?
Então, o que vamos fazer agora?
И что же нам теперь делать?
Obrigado, velho amigo.
Что же нам теперь делать? !
- O que devemos fazer?
И что же нам теперь делать?
Que fazemos agora?
- Ага. И что же нам теперь делать?
Que devemos fazer agora?
Что же нам теперь делать?
E agora o que é que fazemos?
Так что же нам теперь делать?
Então o que fazemos agora?
Ну и что же нам теперь делать, а?
- Não o farias. - Já viste o Family Guy. Sabes que sim.
– Что же нам теперь делать?
Que fazemos agora?
Мать говорит : "Господи, что же нам теперь делать?" Ты знаешь этих женщин.
A mãe diz : "Querido, e agora, o que devemos fazer?"
О всемилостивый Иуда треклятый, что же нам теперь делать?
- Meu Deus, o que fazemos agora?
Что же нам теперь делать?
O que devemos fazer?
Что же нам теперь делать?
Então e o que fazemos agora?
- Да? Что же нам теперь делать?
E agora o que fazemos?
И что же нам теперь делать?
E o que fazemos agora?
А теперь эта дорога, эх, что же нам делать?
E agora esta estrada nova! O que vamos fazer?
"Что же нам теперь делать?" Ведь это была последняя область их господства!
Era a área deles. Eles eram reis!
Ну и что же нам теперь с тобой делать?
O que acha que vamos fazer contigo agora?
Что же нам теперь делать, Билл? Мы напишем, Тим.
Só precisava de alguém para limpar a canalização.
О, Идди, что же нам теперь с тобой делать?
Edie. O que vamos fazer contigo?
И что нам теперь делать? Мы же за ней бежали?
- Vamos atrás dela?
И что же теперь? Что нам делать, Жанна?
O que é que fazemos, Jeanne?
И что же нам теперь с тобой делать.
O que vamos fazer quanto a isso? DIÁRIOS DO VAMPIRO O Dia do Juízo Tens fome?
Ты же знаешь, что нам теперь нужно делать.
Já sabes o que temos que fazer agora.