Что мне нравится в тебе перевод на португальский
110 параллельный перевод
Что мне нравится в тебе, Джулиан, так то, как легко тебя впечатлить.
É disso que eu gosto em si, Julian. É fácil de impressionar.
Знаешь, что мне нравится в тебе, Гаюс?
Sabes do que gosto em ti, Gaius? És um sobrevivente.
Вот что мне нравится в тебе в первую очередь.
Foi por isso que me apaixonei primeiro.
Знаешь, единственное, что мне нравится в тебе, это твоя мама.
A única coisa que eu gosto em ti, de momento é a tua mãe.
- Знаешь, что мне нравится в тебе - ты всегда такая спортивная. - Спасибо.
Sabes, quando olho para ti é tão inspirador.
Отдай приказ и он будет выполнен. Это то, что мне нравится в тебе, Альда...
Basta pedir e considera-o feito.
Это то, что мне нравится в тебе.
É isso que eu gosto em ti.
- Знаешь, что мне нравится в тебе, Муди?
- Sabes o que aprecio em ti, Moody? - Não, o que é?
Вот что мне нравится в тебе, Алекс.
- É o que adoro em ti, Alex.
Не нравится мне то, что ты и тебе подобные делают в этой стране.
Não gosto de si, Marshall. E não gosto do que você e os seus amigos fazem a este país.
Уверен, она настоящий синий чулок. Харви, мне нравится в мисс Дикинсон именно то, что тебе в ней не нравится.
Aquilo que não gostas nela, é exactamente aquilo que eu gosto.
Ты говорил, тебе не нравится, что Дитц дышит тебе в затылок, поэтому мне пришлось выпить с ним.
Não queria o Dietz atrás de ti, então bebemos um copo.
- Точно то, что ты сказал. - Это мне в тебе и нравится. Ты правильно поступила.
- É o que eu gosto em ti, agiste bem.
Знаешь, что мне в тебе не нравится?
Sabe o que nao gosto em voce?
Может быть не сейчас, потому что ты сильная, но рано или поздно, огонь, который мне так в тебе нравится этот огонь скоро вырвется наружу.
Talvez não para já, porque é forte mas, tarde ou cedo, esse fogo que eu adoro esse fogo extinguir-se-á.
Сказав что тебе нравится Кармен, ты соврала мне, глядя в глаза.
Você mentiu para mim quando disse que gostava da Carmen.
Вот ты знаешь, что мне в тебе нравится, Шрек?
Sabes o que eu gosto em ti, Shrek?
То, что действительно мне в тебе нравится...
Vulgares!
Мне что-то в тебе нравится.
Não consigo dizer exactamente o que é, mas há qualquer coisa em ti que me agrada.
Мне тоже, что-то нравится в тебе.
Há qualquer coisa em ti que me agrada!
Но тебе придется сказать ей в итоге, поэтому, если бы она открыла дверь и была мила со мной, я бы знала, что скоро она меня возненавидит, и это было бы трудно, т.к. мне нравится твоя мама.
Mas vais ter de lhe dizer mais cedo ou mais tarde. E se ela viesse à porta e fosse simpática comigo, e eu saberia que ela me iria odiar em breve, isso seria muito difícil porque eu gosto da tua mãe.
Слушай, как я мог, глядя тебе в глаза сказать, что мне не нравится кольцо... если я так сильно тебя люблю?
Olha, como é que podia olhar nos olhos e dizer-te que não gosto do anel... quanto eu te amo muito?
Больше всего мне нравится в тебе то, что ты от меня ничего не требуешь.
A coisa que eu mais amo em ti é que não me pedes nada em troca.
Знаешь, что мне в тебе нравится?
Sabes o que eu gosto em ti?
Мама, уверена, Юн Чуй очень хороший, и я так тебе благодарна, что ты отпускаешь меня на бал, но дело в том... Мне нравится другой.
Mãe, o Young Chui deve ser muito simpático... e agradeço-lhe que esteja a deixar-me ir ao baile, mas gosto de outra pessoa.
По мне так, если ты можешь предложить что-то интересное в песню, что тебе самому нравится и при этом неплохо звучит, значит, мы просто обязаны это добавить.
Para mim, se puderes juntar à canção uma cor que te satisfaça e isso funcionar para a canção, então é isso que devemos fazer.
Знаешь, что мне в тебе нравится?
Sabes o que me agrada em ti?
Должен признать, то, что я вижу в себе, мне не нравится. Тебе исполняется 43.
- Devo dizer que não gosto do que vejo.
Знаешь, что мне в тебе нравится, Майк? У тебя терпение как у святого.
Sabes o que mais gosto em ti, Mike?
Что мне в тебе нравится, Диего, - ты все схватываешь на лету.
O que gosto em você é que percebe as coisas sem ser preciso explicar duas vezes.
Что мне в тебе нравится - так это твоя решительность.
Algo que gosto em ti é a tua determinação.
И это то, что мне больше всего в тебе нравится.
É tua qualidade que mais admiro.
Верно - Вот что мне в тебе нравится Честный Тодд.
- Certo - é isso que eu gosto em ti, penso, Todd.
- Расскажи мне, что тебе нравится в Джули.
Diz-me o que adoras na Julie.
Не знаю. Но можно мне посмотреть как ты будешь убеждать старую леди в том что тебе самой нравится это шоу?
Se estivesses no meu lugar, o que dirias à avó?
Вот, что мне в тебе нравится, Сид.
Alguma coisa faz-me odiar tudo. Tudo.
В смысле, точно же есть что-то, что нравится мне и не нравится тебе, так?
Deve haver coisas de que eu goste e tu não, certo?
Знаешь, что мне в тебе нравится?
Sabes o que é que eu gosto de ti?
И мне жаль, Эмбер, что тебе это не нравится, но в команде мы думаем не о себе. Послушай, Крисси в этом не виновата.
Olha, isto não é culpa da Krissy.
Ладно, слушай, а что если бы ты и я собирались куда-нибудь пойти, да, и ты, ну знаешь, собиралась бы до бесконечности, прихорашивалась, и вот ты выходишь в этом платье, и я сказал бы тебе что мне оно не нравится.
Olhe, e se nós os dois andássemos a sair, certo, e você demorasse uma eternidade a preparar-se e chegava com um vestido, e eu lhe dissesse que não gostei.
Это то, что мне в тебе нравится, Твоя прямота.
Isso é o que eu gosto em ti... muito directa.
- А знаешь что мне в тебе не нравится?
- Sabes o que me irrita em ti? - O quê?
Скажи мне то, что я не знаю. Мы женимся в 4 вечера сегодня, нравится тебе это или нет.
Casamos às 16 : 00 de hoje queres gostes ou não gostes.
Что мне не нравится, так это видеть, как люди используют J-money, чтобы сдерживать остальных, потому что мне кажется, что истинная духовность или как вы это называете в том, чтобы наслаждаться дарованной тебе жизнью.
Não gosto das pessoas a usar o nome do J-Money, para chatear os outros, pois parece-me que a verdadeira espiritualidade, ou como queiras chamar, é aproveitar a vida que te foi dada.
Из-за того, что мне нравится твое лицо, я позволю тебе решить, в каком штате тебя убить.
Walt, como eu gosto da tua cara, vou-te deixar escolher em que estado te vou matar.
Только из-за того, что мы целовались в библиотеке, Эмили, это не значит, что мне это нравится как и тебе.
Lá porque nos beijámos na biblioteca, Emily, não significa que goste de ti dessa maneira.
Знаешь, что мне в тебе нравится?
Sabes do que gosto de ti?
Это было... что-то типа моей песни о любви к тебе, потому что, ты знаешь, ты немного на тяжелой стороне, но как говорится в этой песне. Мне это нравится.
Foi mais ou menos a minha canção de amor para ti, porque, tu sabes, és um bocadinho... mais para o lado pesado, mas como a música diz, sabes, eu até gosto disso.
Знаешь, что мне в тебе нравится?
Sabes o que gosto em ti?
Вот что мне в тебе нравится.
É isso que adoro em ti.
Я просто сосредоточусь на том, что мне в тебе нравится, И как долго ты сможешь не дышать, потому что...
vou focar-me no que gosto em ti e em quanto tempo consigo ficar sem respirar, porque...