Что могу на тебя положиться перевод на португальский
30 параллельный перевод
- Я знал, что могу на тебя положиться.
Sabia que podia contar contigo.
- Я знала, что могу на тебя положиться.
Sabia que podia contar consigo.
что могу на тебя положиться!
Julguei que podia contar contigo!
Я знала, что могу на тебя положиться.
Eu sabia que podia contar consigo.
И я хочу знать, что могу на тебя положиться.
E preciso de saber que posso contar contigo.
Я знала, что могу на тебя положиться.
Sabia que podia contar contigo.
Я думала, что могу на тебя положиться.
Julgava que podia contar consigo.
Я была дурой, раз решила, что могу на тебя положиться.
Estava doida quando pensei que podia contar contigo.
Спасибо, детка. Я знал, что могу на тебя положиться.
Obrigado, sabia que podia contar consigo.
Всегда знал, что могу на тебя положиться, Кит.
Posso sempre contar contigo, Keith.
Спасибо, Рози, я знал, что могу на тебя положиться.
Sabia que podia contar contigo, Rosie.
Я должен знать, что могу на тебя положиться.
Preciso de saber que posso contar contigo.
Поэтому я должна знать, что могу на тебя положиться, что ты ясно мыслишь.
E por isso, quero saber se estás nisto como uma rocha sólida, que estás a ver as coisas com clareza.
Я знал, что могу на тебя положиться.
Sabia que podia contar contigo.
Все, что тебе следует знать, это то, что я сказал одному человеку, что он может положиться на меня... потому что ты мне сказал, что я могу положиться на тебя.
O que precisas de saber é que eu contem a um tipo que ele podia confiar em mim... porque tu disseste que eu podia confiar em ti.
Я знал, что могу положиться на тебя.
Sabia que conseguirias.
Нет, я думала, что ты здесь из-за меня, что я могу положиться на тебя.
- A exagerar? ! Eu pensei que me apoiavas, que podia contar contigo!
Я знал, что могу положиться на тебя.
Sabia que podia contar convosco.
Я знал, что могу положиться на тебя.
Eu sabia que podia contar contigo.
Гарри говорил, что на тебя я могу положиться
Chip, o Harry diz-me que é um homem com quem posso contar.
Уэйд, дружище, я знал, что могу положиться на тебя.
Wade, meu amigo, sabia que podia contar contigo.
Я знаю, что могу положиться на тебя, дорогуша. = = sync, corrected by elderman = =
Sabia que podia contigo, cher.
И мне нужно знать, что я могу положиться на тебя, особенно после результатов теста, которые мы получили от врача-репродуктолога.
Preciso de saber que posso contar contigo. Sobretudo após os resultados do médico de fertilidade.
- Это так привлекает внимание. - Я думала, что могу положиться на тебя.
- Pensei que podia contar contigo.
Мне нужно знать, что я могу на тебя положиться, Куп.
Preciso de saber que posso contar contigo, Coop.
Я знаю, что могу положиться на тебя.
Posso contar contigo.
Всё, что я когда-либо делал, это только для того, чтобы показать, что я стою твоих вложений что я... что ты можешь на меня положиться так же, как я могу положиться на тебя, но это у меня не получается.
Tudo o que sempre quis foi mostrar que valho a pena, que podia ser de confiança, do modo que confio em ti, e não posso fazer isso.
Когда я был твоим боссом в Рио Браво, ты мог положиться на меня. А сейчас ты хочешь сказать, что я не могу на тебя рассчитывать?
Quando era teu chefe em Rio Bravo, protegi-te.
Я знал, что могу на тебя положиться.
Sabia que podia contar contigo, Ada.
Знаешь, я так рада, что могу положиться на тебя
Ainda bem que posso contar contigo.