Что мы нашли друг друга перевод на португальский
33 параллельный перевод
Нам повезло, что мы нашли друг друга.
Sabes a sorte que tivemos em termo-nos encontrado um ao outro?
Главное, что мы нашли друг друга. Все остальное - ерунда.
Se foi preciso esse caminho para chegares até mim, tudo bem...
Я рад, что мы нашли друг друга.
Estou contente por nos termos encontrado.
Я думал, потому что мы нашли друг друга и решили жить вместе нормальной жизнью.
Pensei que foi porque nos tínhamos apaixonado e queríamos viver juntos uma vida normal.
За тебя, партнер. Я рад, что мы нашли друг друга.
Estou feliz por nos termos encontrado.
Так или иначе... Я думаю, что мы нашли друг друга
De alguma maneira, nós íamos encontrar-nos.
О, Роберт, посреди хаоса я так рада, что мы нашли друг друга.
Oh, Robert... No meio do caos, estou tão feliz por nos termos encontrado um ao outro.
Мы выбрали такую жизнь. Это эгоистично. Ты знаешь, нам повезло, что мы нашли друг друга.
E esta vida que escolhemos é uma vida egoísta.
Я рада, что мы нашли друг друга.
Estou feliz por nos termos encontrado.
Либби, мы оба страдали, но нам повезло, что мы нашли друг друга.
Libby, nós ambos sofremos mas tivemos sorte em nos termos encontrado.
Я очень благодарен, лейтенант, что мы нашли друг друга опять.
Estou muito grato, Tenente, por nos termos encontrado mais uma vez.
Я так рада, что мы нашли друг друга. Твоя тайна останется между нами, Одри.
Ainda bem que nos encontrámos.
Обстоятельства могли бы быть получше. Я просто говорю, что я рад, что мы нашли друг друга.
As circunstâncias podiam ser melhores, mas ainda bem que nos conhecemos.
И как мы рады что Бен и Лора нашли друг друга.
Como ficámos contentes... ... quando a Laura e o Ben se encontraram.
Прежде чем мы продолжим шоу, я хочу сказать жениху и невесте вам так повезло, что вы нашли друг друга.
Antes de continuarmos com o espectáculo, quero dizer aos noivos... que foi uma sorte terem-se encontrado.
Я надеюсь, что в следующий раз мы нашли друг друга на небесах.
Espero que a próxima vez que nos encontremos seja no céu.
И я думаю, что мы - одни из тех самых парочек С длинной историей Когда люди спрашивают, как мы нашли друг друга
E acho que somos um daqueles casais com muita história para contar quando perguntarem como nos encontramos.
Иначе, мы бы не нашли друг друга. Послушайте, единственное, что меня интересует, это как выбраться отсюда.
Só sei que temos que encontrar uma maneira de sair daqui.
С восторгом. Очень довольна, что мы с машиной нашли друг друга.
Ficou excitadíssima, espera que eu e o carro sejamos muito felizes juntos.
Я понял, что теперь, когда мы снова нашли друг друга, Было бы лучше, если бы я жил рядом.
Imaginei que agora que estamos de novo na vida um do outro, seria melhor viver perto.
А я благодарна за то, что мы нашли друг-друга и нам не приходиться выживать по одиночке.
Eu estou agradecida por nos termos encontrado para não termos de passar estes tempos sozinhos.
И я хочу, чтобы ты знала, что твои близнецы в порядке, и мы нашли друг друга.
E queria que soubesse que as suas gémeas estão bem e que nos encontrámos.
Я понимаю, что дело плохо, но повидали ад и еще хуже, но, по крайней мере, мы нашли друг друга.
Sei que a coisa parece estar preta, já todos passámos pelo Inferno ou pior, mas, ao menos, encontrámo-nos.
Ваша сила, в сочетании с теми кристаллами, что мы уже нашли, позволит всем кристаллам отыскать друг друга.
Os vossos poderes, combinão com os cristais que encontramos até agora, o que deve permitir que todos os cristais para encontrar os outros.
Мы нашли друг друга. Она сказала, что мы, возможно, были женаты в прошлой жизни.
Ela disse que devíamos ter sido casados noutra vida.
Погоди. Эй, то что мы друг друга нашли - уже чудо.
O facto de nos termos encontrado é um milagre.
Временами, когда мы в их компании, мы чувствуем себя слегка виноватыми, что нашли друг друга.
- Quando estamos perto deles, sentimo-nos meio culpados por nos termos encontrado.
Мы только что нашли друг друга спустя столько времени.
E acabámos de nos encontrar depois de todo este tempo.
Но я вытащил себя из этого, и нам достаточно повезло, что мы... нашли друг друга. То есть, это была судьба? Замечательно.
Mas consegui ultrapassar essa fase, e nós tivemos a sorte de... nos termos encontrado um ao outro.
Но эти последние пару месяцев, я действительно чувствую, что мы нашли какую то... связь, глубокое понимание друг друга.
Mas, estes últimos meses... Senti que encontramos mesmo algo... Uma ligação, um conhecimento profundo um do outro.
Вообще-то, мне повезло, что мы нашли друг друга.
Eu acho que tenho muita sorte por nos termos encontrado.
Ну, мы нашли друг друга, и у тебя есть фотография знакомого мне парня. Да, это что-то значит.
Encontrámo-nos um ao outro, e tinhas uma foto de um miúdo que conheci, portanto sim, deve significar algo.
Мы так рады, что вы нашли друг друга.
Estamos muito felizes que se tenham encontrado um ao outro.