Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Что они были там

Что они были там перевод на португальский

89 параллельный перевод
Потому что американские военные не знали, что они были там.
Porque os soldados americanos não sabiam que eles estavam lá.
Там легче спрятать. И никто не подумает, что они были там.
É mais fácil tapá-las, pois ninguém se lembra que elas existem.
Ты думаешь, что они были там все это время?
Achas que eles estiveram lá dentro o tempo todo?
Но ты уверена, что... что они были там.
Tens a certeza... Que eles estavam aqui?
Меня не было там, когда они были украдены, а только тогда, когда обнаружили что старая кошёлка носила на своей жирной шее фальшивые драгоценности.
Escutar conversas é má educação. - Porque disse ela? - Era uma piada.
Я знаю нескольких цыган, что были там, и они вам могут рассказать.
Os ciganos que já estiveram do outro lado... podem lhe contar tudo.
Они обнаружат, что сидят на местах у одной из баз там, где они сидели, когда были детьми, и громко приветствовали своих героев и будут смотреть игру Это будет как будто их опустили в волшебную воду.
Verão que têm lugares reservados junto a uma das bases... onde se sentavam quando eram crianças e vibravam com os seus heróis, verão o jogo... e será como se tivessem mergulhado em águas mágicas.
Мы должны были быть там к Тету, где-то так. Все те люди, что учились со мной, совершали ужасные поступки, собирались уехать в Канаду, готовились к решительным действиям, даже к женитьбе, лишь бы избежать войны. И все они пожелали отправиться во Вьетнам.
ou qualquer coisa... que frequentaram a escola comigo para evitar a guerra – nem se importavam... por campos minados.
Я хочу сказать, что они там были, но они не показывались до тех пор, пока Блондин не взбесился.
Já lá estavam antes, mas só agiram, quando o Sr. Blonde começou a matar as pessoas.
Их убили и оставили там только за то, что они были членами профсоюзов.
Foram mortos e deixados ali... apenas por serem sindicalistas.
Потому что они все были там, но это бы до того как мы нашли мозг.
Porque estavam lá todos, mas isso foi antes de encontrarmos o cérebro. Pois.
- Может, они узнали, что мы были там.
- Se calhar descobriram que estávamos lá.
Весьма вероятно, что вчера ночью они были там.
- É provável que à noite tenham estado lá.
Я знал только то, что они там были вечером.
Só sei que os narcóticos estavam lá antes.
Они не смогли приземлиться там, где должны были, потому что была зимняя, снежная ночь. Но они должны были.
Não puderam aterrar onde estava previsto, porque era Inverno, era de noite e havia muita neve.
Я даже не знал, что они там были.
- Nem sabia que estava ali.
Потом говорили, что там были наши советники по безопасности и что они принимали участие в пытках военнопленных.
Então foi dito que havia alguns conselheiros de segurança e que eles tinham participado da tortura de prisioneiros.
Они бы сказали, что там были наркотики.
Disseram que havia drogas lá.
Они-то не знают, что мы там были, даже если никто и не знает!
Não sabiam que nós estávamos lá, mesmo não o sabendo.
У них всегда были планы в отношении людей. Что бы они там ни задумывали возвращение Дрэйка – часть их плана.
Eles sempre tiveram planos para a raça humana e seja o que for que estão a tramar, o regresso do Drake faz parte disso.
- Тапаханок, тогда все и началось. Там не были уверены, что они все правильно поняли.
Interceptaram uma conversa entre terroristas, mas não tinham a certeza.
Там были и другие расхождения между двумя списками, но они были такие маленькие, что я подумала, что это всего лишь человеческая ошибка.
Havia outras discrepâncias entre as listas, mas eram tão pequenas que pensei que fosse erro humano.
Похоже, они узнали, что мы были там.
Até parece que sabiam que lá estávamos.
Как бы там ни было, в конце своей жизни он оглядывается назад и понимает, что лучшим временем в его жизни были годы страданий, они сделали его тем, что он есть.
Enfim, quando chegou ao fim da vida, olhou para trás e concluiu que todos os anos em que sofreu, esses foram os melhores anos da sua vida porque fizeram dele o que ele era.
Что они были все там.
Terem lá estado os três.
Дело не в том, что у церкви, как бы есть идея, что они натренируют нас, чтобы мы были там первыми, чтоб перекрестить всех тех инопланетян, пока до них не добрались мормоны.
Não é que a Igreja nos esteja a treinar para sermos os primeiros a baptizar os extraterrestres antes que os mórmones se antecipem.
Они бы рассказывали своим внукам, что были там, когда
Com 80 anos, ainda falariam desta noite, estavam lá quando aconteceu.
Они были бы рады вам, " я слышала, что там много работы с концертом.
Pois eles estão ansiosos por vê-lo, e ouvi dizer que há muito trabalho ainda antes do espectáculo estar pronto.
Они утверждают, что там были парень и девушка на 8 этаже.
Mas todos juram que havia um homem branco e uma jovem branca, no oitavo andar.
Взрывая "Звезду смерти", они знали, что там тысячи штурмовиков, которые были людьми?
Quando rebentaram a Estrela da Morte sabendo que estavam lá milhares de stormtroopers, eram pessoas?
Там были люди, которых оттуда вызволил какой-то дирижабль и они говорят, что пилот был в костюме совы.
Foram pessoas encurraladas salvas por uma nave, e dizem que o piloto estava vestido como uma coruja.
Ну, я не знаю, что там они вытащили из камина, но те картины, которые я изучал, без всяких сомнений были выполнены старыми добрыми масляными красками.
Bem, não sei o que tiraram da lareira, mas os quadros que examinei foram feitos com tinta óleo, garanto.
Они должны были быть там. Мужчина, возможно, оставил что-то, что позволит его опознать.
- A vítima masculina pode ter deixado algo que possa identificá-lo.
Теперь они пытаются убедиться, что у вас была и возможность, что вы были там, в доме.
Agora estão a tentar estabelecer o acesso, colocando-a na casa.
Нет, они сказали, что вы были там.
Gibbs? Não, disseram-me que estava lá dentro.
Поскольку 458-я имеет управляемою с помощью подрулевых лепестков коробку передач кто-то посчитал, что жизнь будет немного сложнее если бы там были традиционные индикаторы и и рычаги управления стеклоочистителями, поэтому они избавились от них.
Como o 458 tem uma caixa de cambio operada por borboletas... Obviamente alguém pensou que por aqui voltaria a ser tudo um pouco complicado Se ali estavam os tradicionais pisca-piscas e limpador de parabrisas também.
Я знаю, что я тебе нужна там только как груша для битья, и даже теперь, когда мне захотелось этих сосисок, какими бы они ни были, забудь об этом.
Sei que só me queres lá como saco de murros. E embora esteja a morrer por sniglets de salsicha, sejam lá o que forem, podes esquecer.
Кто бы ни хотел взорвать Джулию Холден, они должны были убедиться, что бомба в ее офисе и что сама она тоже там, перед запуском таймера.
Então, quem queria explodir com a Julia Holden tinha de garantir que ela estivesse no escritório antes de definir o tempo.
Если они оба были там в ту же ночь, что и мы с Эзрой...
Se eles estiveram lá os dois na mesma noite que eu e o Ezra...
Но пока они были там, Киношита-сан обвинил ее в том, что она встречается с другим. Они поругались.
Lembro-me de ter visto este filme há quase 30 anos, e ficar completamente chocado.
И что это было? Они не были уверены, поэтому прислали отчёт нам, а мы переслали его береговой охране. Но там сказали, что им это ничего не говорит.
Eles não estavam certos e enviaram-nos, a nós, e, então, os passamos para a Guarda Costeira, eles disseram que não fazia qualquer sentido para eles, assim, então enviamos para a FEMA e eles nunca responderam,
Я не знал, что охотники в тот день были в лодочном порту, но они там были.
Não fazia ideia que os caçadores tinham estado no estaleiro, nesse dia.
Они думали, что я приглядываю за ними, что я и делал, пока мы были там.
Pensavam que eu ia cuidar deles, e eu assim o fiz, enquanto estávamos lá.
Видите ли, вот что случилось, Пару недель назад в Уэльсе, Я искал в интернете группы, и там были они,
O que aconteceu foi que, há algumas semanas, no País de Gales, eu estava na Internet à procura de bandas e lá estavam eles, os The Premature Congratulations.
Он не знает, что они снова были там в ночь на воскресенье.
Ele não sabe que voltaram domingo à noite.
Может быть, они не знали, что вы были там.
Talvez não soubessem que você estava lá.
Все, что я знаю, они были там чтобы защищать главу нацбезопасности.
Tudo o que sei, é que eles foram lá para proteger o Secretário da Segurança Nacional.
Есть конечно вероятность что девочки просто хотели просто пытались напугать нас, но глядя в их глаза, я мог сказать, что они верили в то что видели, знаешь, и.. возможно они пустили тигра когда девочки были там,
É uma possibilidade eles... eles acham... que as meninas estão a tentar assustar-nos, mas pelo olhar dos seus olhos, era como... Eu poderia dizer que... elas acreditavam no que viram, sabes, e... talvez tenham solto o tigre quando as raparigas chegaram, e, em seguida, quando elas começaram a correr, prenderam-no de novo na jaula, sabes?
Они собирались дать показания, что Багси Сигел убил Эйба Гринберга. В ту ночь они были там.
Estavam dispostos a testemunhar que o Bugsy Siegel matou o Abe Greenburg, estavam presentes nessa noite.
Они даже не узнают, что мы там были.
Eles nem sequer saberão que estivemos aqui
Потому что они там были.
Porque estavam lá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]