Что ты думаешь обо мне перевод на португальский
140 параллельный перевод
- Я не уверена, что ты думаешь обо мне?
- Porque não se importa comigo?
А что ты думаешь обо мне?
- E o que achas de mim?
Hу, что, что ты думаешь обо мне?
O que é... O que é que sentes por mim?
Мне важно, что ты думаешь обо мне.
- Importa-me o que você pensa.
Уверен, что ты думаешь обо мне.
E acho que tu também não.
Неважно, что ты думаешь обо мне сейчас, я хочу, чтобы ты знал как я тебя люблю.
Penses o que penses de mim e aconteça o que acontecer, quero que saibas que te adoro.
Вот, значит, что ты думаешь обо мне?
É mesmo isso que tu pensas de mim?
Ваш Дядя Рико очень ясно дал понять, что ты думаешь обо мне.
O teu Tio Rico deixou bem claro o que sentes em relação a mim.
Что ты думаешь обо мне?
O que achas de mim?
Скажи ему, что ты думаешь обо мне!
Diz-lhe! Diz-lhe o que sentes por mim!
Вот что ты думаешь обо мне, Кларк?
É isso que pensas de mim, Clark?
Что ты думаешь обо мне?
Como é que me vês, Aurélio?
Сейчас не важно, что ты думаешь обо мне, но..
Está bem. Mas não é... não é importante o que pensas de mim, mas eu...
Почему бы тебе не сказать все что ты думаешь обо мне, брат?
Porque não dizes tudo o que pensas, irmão?
Что ты думаешь обо мне теперь, когда я сказал, что ты мне не нравишься?
O que achas de mim agora que disse que não gosto de ti?
Я знаю, что ты обо мне думаешь, но прошу, забудь это ради более важного!
Sei o que sentes acerca do que fiz, mas tens de pôr os sentimentos de lado em prol de algo mais importante.
Что ты обо мне думаешь?
O que pensas de mim?
Ты думаешь обо мне... то же, что они думают о тебе?
Você pensa de mim... o que eles pensam de si?
Ты думаешь, я не знаю, что говорят обо мне? Эй!
Ei... obrigada.
Бог знает, что ты обо мне думаешь.
Sabe Deus o que pensas de mim!
Неважно, что ты обо мне думаешь.
... Penses o que pensares...
Ты думаешь, что если узнаешь обо мне правду, то сможешь меня понять и простить за всю эту... За мою ложь.
Digo, tu pensas que sabendo a verdade sobre mim... me compreenderás e me perdoarás por todas essas... por todas as mentiras.
Я не сомневаюсь, что ты обо мне думаешь.
Não me interessa do que penses de mim.
Мне страшно себе представить, что ты обо мне сейчас думаешь.
E tenho muito medo do que deves estar a pensar de mim neste momento.
Представляю, что ты сейчас обо мне думаешь.
Imagino o que deves pensar de mim.
"Что ты обо мне думаешь?"
"Diz-me o que pensas de mim."
И мне не нравится, что ты обо мне так думаешь.
Só não gosto é dos pensamentos que tu tens sobre mim.
Я знаю что ты обо мне думаешь.
Eu sei o que tu pensas de mim...
А то, что ты обо мне думаешь, не имеет значения.
O que pensas de mim não me interessa.
Прю, что ты думаешь обо мне?
Prue. O que achas de mim?
Что такое? Почему ты так плохо думаешь обо мне сразу?
Porque tens de ser tão mau?
А на второй? Что ты обо мне думаешь?
E à segunda?
Фиби, ну что ты обо мне думаешь?
Phoebe, que espécie de homem pensas que eu sou?
Ты думаешь, что знаешь обо мне все?
Que sabes tudo sobre mim?
Погоди. Ты ведь не думаешь, что меня волнует, что обо мне думают твои родители?
Achas que me importo com o que eles pensam de mim?
Ты меня оскорбляешь даже тем, что ты вообще думаешь обо мне...
E mais.
- Что? Что ты на самом деле думаешь обо мне?
O que é que pensas realmente de mim?
Ты думаешь, что все это - о тебе. Но, фактически, это все - обо мне.
Compreendo que penses que isto é sobre ti mas na verdade é sobre mim.
Ты что думаешь, я не знаю, что обо мне говорят?
Julgas que não sei o que as pessoas pensam de mim?
Мне бы хотелось понять, что ты обо всём этом думаешь.
Desejava que me dissesses o que pensas.
Послушай. Знаю, что ты сейчас обо мне думаешь.
Ouve, sei o que pensas de mim neste momento.
Что ты думаешь обо мне и Джеки?
O que achas sobre mim e a Jackie?
Хватит обо мне. Что ты обо мне думаешь?
Agora basta de falar de mim.
А то и похуже! Что ты теперь обо мне думаешь?
Poderás encontrar-me num sitio bem pior.
Ты что обо мне думаешь?
Quem é que pensas que sou?
я думал, ты сказала, что не думаешь обо мне
Não disseste que não pensavas em mim?
Да, это именно то, что ты обо мне думаешь! Школьный аттестат заочно, физкультура и политология, что за важность?
A dar aulas noturnas, desporto e Ciência Política, não é isso?
- Слушай, мне плевать, что ты обо мне думаешь.
E tu também não és capaz de me dar uma.
Что ты обо мне думаешь?
Que achas de mim?
"јЌ" "ј :" что же ты думаешь обо мне?
O que é que eu tenho?
Слушай, если знаешь ещё кого, кому может нужно, ну знаешь, что я делаю, типа одинокие домохозяйки и такая хрень, как думаешь, ты мог бы сказать им обо мне?
Olha, meu, se souber de mais alguém que possam precisar, sabe, o que eu faço, como donas de casa sozinhas e merdas, acha que poderia falar-lhes sobre mim?