Что у меня есть девушка перевод на португальский
43 параллельный перевод
Я больше не чувствую, что у меня есть девушка.
Eu já não sinto que tenho uma namorada.
- Я не чувствую, что у меня есть девушка.
- Parece que não tenho namorada.
Потому что у меня есть девушка.
Porque eu tenho namorada.
Нет. Она злится, потому что у меня есть девушка.
Ela só está chateada porque tenho uma namorada.
Потому что у меня есть девушка.
Porque tenho uma namorada.
Я упоминал, что у меня есть девушка?
Já disse que tenho namorada?
И в связи с этим я чувствовал, что благодаря тому, что у меня есть девушка, я в порядке.
E o que sentia era que se tivesse namorada, então, ficava bem.
Слушай, Кристина, ты потрясающая, и я очень благодарен, что ты меня пригласила сюда и показала мне... весь этот мир... но... но... дело в том, что у меня есть девушка.
Olha Cristina, tu és incrível. Estou muito agradecido que me tenhas convidado e apresentado... este mundo incrível. Mas... mas... o facto é que tenho namorada.
Даже думать о ней не хочу, потому что у меня есть девушка.
Nem quero pensar em comê-la, porque tenho namorada.
Леонард, скажи ей, что у меня есть девушка.
Leonard, diz-lhe que tenho uma namorada.
Ладно, ты должна знать, что у меня есть девушка.
Devias saber que tenho namorada.
Она знает, что у меня есть девушка.
Ela sabe que eu tenho uma namorada.
- А кто... Сказал, что у меня есть девушка?
Quem disse que tenho namorada?
Да, и я сказал своим родителям, что у меня есть девушка...
Sim, então eu disse aos meus pais que tinha uma namorada...
Я буду притворяться, что у меня есть девушка в Канаде, которую зовут Альберта, и живет она в Альберте.
Vou fingir que tenho uma namorada no Canadá. Direi que ela mora em Alberta e que o nome dela é Alberta, assim não terei que me lembrar das duas mentiras.
Вы, кажется, забыли что у меня есть девушка.
Parece que esqueces que eu tenho a rapariga.
Я сделаю всё правильно : позвоню этой девушке и скажу, что у меня есть девушка.
Vou fazer a coisa certa : vou ligar à rapariga e contar que sou comprometido.
Мне нужно сказать, что у меня есть девушка. Хорошо.
Preciso que saibas que tenho uma namorada.
В том, что у меня есть девушка?
O facto de que tenho uma namorada?
Я просто хотел, чтобы все знали, что у меня есть девушка.
Eu só queria que todos soubessem que tenho namorada.
Меня зовут Фез, но у меня есть девушка, так что, охладите пыл, девушка.
Chamo-me Fez, mas tenho uma namorada, por isso tem de se acalmar, senhorita.
У меня есть девушка... пока что еще.
Tenho uma namorada... por enquanto.
Так что, у меня есть Нью-Йоркская девушка и местная достопримечательность.
Portanto, tenho a minha rapariga de Nova Iorque e a minha rapariga local.
- О, боже ж мой. Ты самая прелестная девушка по эту сторону Миссисипи. - У меня тут кое-что для тебя есть.
- Tenho uma coisinha para ti aqui debaixo.
У меня есть горячая девушка - бывшая толстушка без самоуважения, девушка, которая наказывает отца, спя со всем, что движется, алкоголичка, которая после двух глотков текилы будет пытаться запрыгнуть на тебя.
Eu tenho uma amiga, que antes era gorda, sem nenhuma auto-estima, Uma rapariga que castiga o pai, dormindo com todos, Uma alcoólica que está a dois shots de tequila de te deixar usá-la como um chapéu,
То есть, не моя девушка, если ты так подумала, потому что у меня нет девушки, и я ничей.
Quero dizer, não é minha namorada, se foi isso que pensaste, porque eu não tenho namorada, e estou a divagar.
У меня есть девушка, так что я об этом не думаю.
Tenho namorada, por isso não penso nisso.
А что, если у меня есть девушка?
E se eu tiver namorada?
Скажи ей, что у меня есть девушка!
Muito bem.
У меня есть свидетель, Кортни, утверждающий, что на крыше была другая девушка.
Tenho uma testemunha, Courtney, que coloca outra rapariga no terraço.
я счастливчик прихожу домой, а здесь девушка мечты а я счастливица что у меня есть такой муж, как... ты.
Sou um tipo sortudo... Venho para casa para uma fantasia destas. Pois.
Твоя мама очень настойчивая, и тем более, я не мог ей сказать, что у меня уже есть девушка.
- A tua mãe foi muito insistente e não lhe consegui dizer que andava com outra pessoa.
Моя девушка работает в Нью-Йорке, так что у меня там есть несколько контактов.
A minha namorada trabalha em Nova Iorque, por isso tenho alguns contactos lá.
Алло? Пенни, слушай, я надеюсь что ты уезжаешь не из-за нас с тобой, ведь у меня есть девушка, а у тебя никого нет...
Penny, espero que não estejas a fazer isto por causa de nós, porque eu tenho namorada e tu és solteira...
Чувствую что мне повезло что у меня есть девушка с которой я могу разделить маленькую пластиковую машинку и, э, не боятся усадить пару детей на заднее сиденье. Знаете что?
Sabes que mais?
Нет, не думаю, что закадрил её. К тому же, у меня есть девушка.
Eu não a engatei e, além disso, tenho namorada.
У меня есть авторитетный источник - моя бывшая девушка-модель и практикующий гинеколог-лесбиянка так что я точно знаю, что делаю, проблема должна быть в тебе.
- O problema tem de ser teu.
- Я не понимал что у меня есть девушка
O quê?
Что у меня есть тайная девушка? Нет.
Não.
Ну, у меня девушка есть, так что от меня толку мало.
Bem, sabes, eu tenho uma namorada portanto, acho que não serei muito útil.
Что для меня важнее того, есть ли у тебя девушка.
Para mim é mais importante que teres namorada ou não.
Не верится, что у Берта есть девушка, а у меня нет.
Não acredito que o Bert tem uma namorada e eu não.