Что у него есть план перевод на португальский
25 параллельный перевод
Я уверен, что мы все разделяем радость президента, но я сомневаюсь, что у него есть план по борьбе с итоговой инфляцией.
Partilhamos essa alegria. Mas terá ele algum plano para combater a inflação?
Тебе это понравится. Барэлл сидит напротив меня с охапкой уличных арестов... прикидываясь, что у него есть план.
O Burrell estava ali sentado com umas detenções insignificantes, a fingir que tinha um plano.
Мистер Легри говорит, что у него есть план, но мы ничего конкретного не слышали.
Sr. Legree disse que tem planos. Não ouvimos nenhum.
Меня учили верить в Бога, в то, что у него есть план или объяснение.
Fui treinada para acreditar em Deus, que ele tem um plano ou uma razão.
Он сказал, что у него есть план?
Disse-te que tinha um plano?
Он сказал, что у него есть план.
Disse que tinha um plano.
С чего ты взял, что у него есть план?
O que o leva a pensar que Ele tem um plano?
То есть, очевидно, что он считает, что у него есть план, так что не важно.
Ele obviamente pensa que tem um plano, tanto faz.
Ну, Стефан сказал, что у него есть план чтобы вернуть её.
Bem, Stefan disse que tem um plano você sabe, para colocar ela nos eixos.
Я думал, что у него есть план, вы знаете, но он вел себя так, будто только что разобрался в математике все... что мы не собирались возвращаться до темноты и ночью заморозит нас сплошной.
Eu pensei que ele tinha um plano, sabes... Mas ele agiu como se tivesse feito as contas ali mesmo e- - que não iamos regressar antes de escurecer... e a noite nos ia congelar.
Шерлок сказал, что у него есть план. Я вышла в магазин, чтобы передохнуть, так что...
O Sherlock disse que tinha um plano, e eu fui ao supermercado.
он сказал, что у него есть план
Ele diz que tem um plano.
Он был с нами в Панаме, теперь он в Лос-Анджелесе... У него книга Уистлера, а Махоуни считает, что в этой книге есть план проникновения.
Estava connosco no Panamá, e agora está aqui em Los Angeles, e tem um livro que pertencia ao Whistler.
Ну... Маркус сказал, что у него есть бизнес план, он хотел переговорить со мной и моим мужем насчет инвестиций.
O Markus disse que tinha um negócio de risco que queria falar comigo e o meu marido para investirmos.
Что ж, у меня тоже есть план, и в него не входит возвращение домой и рассказ моей семье о том, какая я неудачница.
Também tenho um plano. E não envolve voltar para casa e dizer à minha família que sou uma falhada.
У меня есть план, и для него нужна эта батарея, так что думайте!
Tenho um plano, que exige o raio de uma bateria de quarnyx, portanto, resolvam o problema!
У него есть план побега, и я сказала, что пойду с ним.
Planeia fugir e eu disse-lhe que vou com ele.
Что ж, если Барроу правда здесь и у него есть план, то твоё желание может исполниться.
Se o Barrow está aqui e tem um plano, podes ter o que tu desejas.
Если у Марселя есть план, может Клаус поймет намек, осознает, что рейтинг у него никудышный, и отправится на вампирскую пенсию.
Talvez o Klaus perceba que a popularidade dele é muito baixa, e esqueça tudo isto.
Что у него на тебя есть план.
Que tinha um plano para ti.
Я уверена, что у него есть план.
Ele deve ter algum plano.
Ну, что бы вы ни делали, мне нужно будет узнать, что у него есть доктор и его план лечения, или я верну его в это учреждение.
Bem, independente do que fizer, vou precisar de saber que ele tem um médico e um plano de tratamento, ou terei de o fazer voltar para este hospital.
Так что этот парень терпелив и у него есть план.
- O tipo é paciente e tem um plano.
Послушай, я знаю, как ты и твоя команда думаете, что мы группа безответственных неудачников. но я знаю Рэя Палмера, и у него есть план того, как выбраться из этого бункера.
Olha, sei que tu e a tua equipa acha que somos um bando de falhados, mas eu conheço o Ray Palmer, e ele pensou num plano para sair daquele abrigo.